← Back to Al-Sihah

حور

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns deviation, injustice, and acting unfairly. It extends to concepts of neighboring, seeking protection, and even describes intense natural phenomena like thunder or a strong animal.

Derived headwords

الجَوْرnoun
  1. 1.
    deviation from the right pathboth

    deviation from the right path

جارَverb
  1. 1.
    he cried outboth

    he cried out

  2. 2.
    he implored with prayerboth

    he implored with prayer

  3. 3.
    following (as in 'ḥār jār')both

    following (as in 'ḥār jār')

  4. 4.
    he deviated from the pathboth

    he deviated from the path

  5. 5.
    he was unjust to him in judgmentboth

    he was unjust to him in judgment

جار عن الطريق — He deviated from the road.
جار عليه في الحكم — He acted unjustly towards him in judgment.
تَجْوِيرnoun
  1. 1.
    Accusation of injusticeclassical

    The act of attributing injustice or unfairness to someone.

جوره تجويرا — He accused him of injustice.
فَجَرَهُverb
  1. 1.
    he made it burst forth repeatedlyboth

    he made it burst forth repeatedly

ضربه فجوره — He struck him down.
تَفَجَّرَverb
  1. 1.
    To fall downclassical

    To fall down or collapse, used in the context of being struck.

فتفتجر — and he falls down.
مُجَوَّرadjective
  1. 1.
    Felled, struck downclassical

    Describing something that has been struck down or felled.

خربا مجورا — a felled ruin.
جَوْرname
  1. 1.
    Jawr (place name)classical

    A proper name for a place, which can be treated as masculine or feminine.

الْجَارnoun
  1. 1.
    the neighborboth

    the neighbor

جَاوَرَverb
  1. 1.
    To neighbor, to live nearboth

    To live in proximity to someone or something.

  2. 2.
    To seek refuge with, to seek protectionclassical

    To seek protection or refuge with someone.

جاورته مجاورة وجوارا وجوارا — I lived next to him, neighboring him.
مُجَاوَرَةnoun
  1. 1.
    neighboringboth

    neighboring

المجاورة: الاعتكاف في المسجد — Seclusion: Retreating in the mosque.
تَجَاوَرَverb
  1. 1.
    To be neighborsboth

    To be neighbors to each other; to live near one another.

تجاورت القوم — The people were neighbors.
اِجْتَوَرَverb
  1. 1.
    To be neighborsclassical

    To be neighbors to each other; to live near one another. This form is used when the meaning is the same as 'tajawaru'.

اجتوروا بمعنى — they were neighbors (in the same sense).
جَارَتُهُnoun
  1. 1.
    a man's wifeboth

    a man's wife

امرأة الرجل: جارته — A man's wife: his neighbor.
أَجَارَverb
  1. 1.
    To grant protectionboth

    To give protection or refuge to someone from an oppressor or danger.

  2. 2.
    To save, to rescueclassical

    To save or rescue someone from torment or a difficult situation.

استجاره من فلان فأجاره منه — He sought protection from him from so-and-so, and he protected him from him.
أجاره الله من العذاب — May God save him from torment.
غَيْثٌ جَوْرnoun
  1. 1.
    Loud thunderous rainclassical

    Rain characterized by the loud sound of thunder.

غيث جور، مثال هجف، أي شديد صوت الرعد — Loud thunderous rain, like 'hajaf', meaning intense thunderous sound.
بَازِلٌ جَوْرadjective
  1. 1.
    Strong, powerful (camel)classical

    Describing a mature camel (bazil) that is strong or powerful, possibly with a loud sound.

بازل جور — A strong, powerful bazil (camel).

Parallel reading

الجَوْر: الميل عن القصد.
Injustice: deviation from the intended course.
يقال: جار عن الطريق، وجار عليه في الحكم.
It is said: he deviated from the road, and he acted unjustly towards him in judgment.
وجوره تجويرا: نسبه إلى الجور.
And his injustice (was) attributing injustice to him.
وضربه فجوره، أي صرعه، مثل كوره، فتجور.
And he struck him and felled him, meaning he knocked him down, like 'kawwarahu', so he fell down.
فقلما طارد حتى أغدرا * وسط الغبار خربا مجورا
So he hardly pursued until he felled * amidst the dust a ruined structure.
وجور: اسم بلد، يذكر ويؤنث.
And Jawr: a place name, referred to as masculine and feminine.
والجار: الذي يجاورك.
And the neighbor: he who lives next to you.
تقول: جاورته مجاورة وجوارا وجوارا، والكسر أفصح.
You say: I lived next to him, neighboring him, and 'jawara' and 'jiwara', and the kasra is more eloquent.
وتجاور القوم واجتوروا بمعنى، وإنما صحت الواو في اجتوروا لانه في معنى ما لابد له من أن يخرج على الاصل لسكون ما قبله، وهو تجاوروا، فبنى عليه.
And the people were neighbors and they were neighbors in meaning; the 'waw' is sound in 'ijtawaru' because it is in a meaning that must come out according to the original form due to the preceding sukoon, which is 'tajawaru', so it was built upon that.
والمجاورة: الاعتكاف في المسجد.
And seclusion: staying in the mosque for worship.
وفي الحديث: " كان يجاور في العشر الأواخر ".
And in the hadith: 'He used to seclude himself in the last ten days'.
وامرأة الرجل: جارته.
And a man's wife: his neighbor.
قال الاعشى: أجارتنا بينى فإنك طالقه * كذاك أمور الناس غاد وطارقه
Al-A'sha said: O our neighbor, leave, for you are divorced. * Thus are the affairs of people, arriving and departing.
والجار: الذى أجرته من أن يظلمه ظالم.
And the protector: he whom you protected from an oppressor wronging him.
قال الهذلي: وكنت إذا جاري دعا لمضوفة * أشمر حتى ينصف الساق مئزري
The Hudhayli said: And I used to be, when my neighbor called for help with a wound, * I would tuck up my waist-wrap until it reached mid-shin.
واستجاره من فلان فأجاره منه.
And he sought protection from him from so-and-so, and he protected him from him.
وأجاره الله من العذاب: أنقذه.
And God saved him from torment: He rescued him.
وغيث جور، مثال هجف، أي شديد صوت الرعد.
And a 'jawr' rain, like 'hajaf', meaning intense thunderous sound.
وبازل جور.
And a 'jawr' bazil (camel).
زوجك يا ms0457 ذات الثنايا الغر * أعيا فنطناه مناط الجر * دوين عكمى بازل جور * ثم شددنا فوقه بمر
Your mate, O ms0457, with the white teeth, * tired us, so we made it a place of hanging. * Below the hump, a strong bazil, * then we tightened over it with a rope.