← Back to Al-Sihah

ثور

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of rising, surging, or becoming agitated. It extends to meanings of disturbance, excitation, and eruption, often in a physical or emotional sense. It also encompasses specific nouns for a bull, a type of cheese, and geographical or tribal names.

Derived headwords

ثَارَverb
  1. 1.
    he avenged the slain person by killing his killerboth

    he avenged the slain person by killing his killer

  2. 2.
    it rose, it shoneboth

    it rose, it shone

ثار الغبار يثور ثورا وثورانا، أي سطع — Dust rose up, surging with a rising and surging, meaning it became visible.
وثارت بفلان الحصبة — Measles broke out in so-and-so.
وثور فلان عليهم الشرا، أي هيجه وأظهره — So-and-so incited evil among them, meaning he provoked and revealed it.
وثور البرك واستثارها، أي أزعجها وأنهضها — He disturbed the watering places and agitated them, meaning he disturbed and roused them.
وثور القرآن، أي بحث عن علمه — He searched the Quran, meaning he sought its knowledge.
ثَوَرَانnoun
  1. 1.
    risingboth

    The act of rising, surging, or becoming agitated, often used as a masdar for 'ثار'.

ثار الغبار يثور ثورا وثورانا، أي سطع — Dust rose up, surging with a rising and surging, meaning it became visible.
ثَائِرadjective
  1. 1.
    risingclassical

    In the context of locusts, it refers to the stage when they emerge from the soil.

  2. 2.
    agitatedboth

    Describes someone whose anger has flared up.

فالثائر: ساعة ما يخرج من التراب — The 'tha'ir' is the moment they emerge from the soil.
وثار ثائره، أي هاج غضبه — His anger flared up, meaning his rage was aroused.
نَافِرadjective
  1. 1.
    leapingclassical

    In the context of locusts, it refers to the stage when they leap or jump.

والنافر: حين نفر، أي وثب — And the 'nafir' is when they leap, meaning they jump.
مُثَاوَرَةnoun
  1. 1.
    assaultclassical

    The act of leaping upon someone or something; an assault or attack.

والمثاورة: المواثبة — Al-muthawarah is the leaping upon.
ثَوْرَةnoun
  1. 1.
    verbal noun of thā'araboth

    verbal noun of thā'ara

  2. 2.
    a cowboth

    a cow

  3. 3.
    plural of thawrboth

    plural of thawr

انتظر حتى تسكن هذه الثورة — Wait until this commotion subsides.
وهي الهيج — It is the agitation.
والجمع ثورة — And the plural is thawrah.
أعطاه ثورة عظاما من الاقط — He gave him large pieces of dried cheese.
ثَائِر الرَّأْسadjective
  1. 1.
    disheveledclassical

    Describes someone whose hair is disheveled or standing on end.

ورأيته ثائر الرأس، إذا رأيته وقد اشعان شعر رأسه — And I saw him with disheveled hair, meaning I saw him with his hair standing on end.
الثَّوْرnoun
  1. 1.
    a constellation in the sky (Taurus)both

    a constellation in the sky (Taurus)

والثور: الذكر من البقر — And the bull is the male of cattle.
وثور: أبو قبيلة من مضر — And Thawr is the father of a tribe from Mudar.
وثور: جبل بمكة — And Thawr is a mountain in Mecca.
والثور: قطعة من الاقط — And the thawr is a piece of dried cheese.
والثور: برج من السماء — And Taurus is a sign of the sky.
ويقال للطحلب: ثور الماء — And algae is called 'thawr al-ma'.
ثَوْرَةnoun
  1. 1.
    verbal noun of thā'araboth

    verbal noun of thā'ara

  2. 2.
    a cowboth

    a cow

  3. 3.
    plural of thawrboth

    plural of thawr

والانثى ثورة — And the female is a thawrah.
والجمع ثورة مثل عود وعودة — And the plural is thawrah, like 'ud and 'udhah.
ثِيرَةnoun
  1. 1.
    plural of thawrboth

    plural of thawr

وثيرة وثيران مثل جيرة وجيران — And thirah and thiran, like jirah and jiran.
ثِيرَانnoun
  1. 1.
    plural of thawrboth

    plural of thawr

وثيرة وثيران مثل جيرة وجيران — And thirah and thiran, like jirah and jiran.
أَثَارَverb
  1. 1.
    to stir upboth

    To cause something to rise, surge, or become agitated; to stir up.

  2. 2.
    to provokeboth

    To provoke or incite someone or something.

وأثاره غيره — And others stirred it up.
وثور فلان عليهم الشرا، أي هيجه وأظهره — So-and-so incited evil among them, meaning he provoked and revealed it.
اسْتَثَارَverb
  1. 1.
    to rouseboth

    To rouse, agitate, or disturb intensely.

واستثارها، أي أزعجها وأنهضها — And he roused it, meaning he disturbed and roused it.
ثَائِرnoun
  1. 1.
    angerboth

    A surge of anger or rage.

وثار ثائره، أي هاج غضبه — His anger surged, meaning his rage was aroused.
ثَوْر الشَّفَقnoun phrase
  1. 1.
    spread of twilightclassical

    The spreading and diffusion of the twilight glow.

فهو انتشار الشفق وثورانه، ويقال معظمه — It is the spreading and surging of the twilight, and it is said to be its peak.

Parallel reading

ثار الغبار يثور ثورا وثورانا، أي سطع.
Dust rose up, surging with a rising and surging, meaning it became visible.
وأثاره غيره.
And others stirred it up.
وثارت بفلان الحصبة.
And measles broke out in so-and-so.
ويقال: كيف الدبى؟ فيقال: ثائر ونافر.
And it is said: How are the locusts? And it is said: 'Tha'ir' and 'Nafir'.
فالثائر: ساعة ما يخرج من التراب.
So the 'tha'ir' is the moment they emerge from the soil.
والنافر: حين نفر، أي وثب.
And the 'nafir' is when they leap, meaning they jump.
وثار به الناس، أي وثبوا عليه.
And people surged upon him, meaning they leaped upon him.
والمثاورة: المواثبة.
And al-muthawarah is the leaping upon.
يقال: انتظر حتى تسكن هذه الثورة.
It is said: Wait until this commotion subsides.
وهي الهيج.
It is the agitation.
وثور فلان عليهم الشرا، أي هيجه وأظهره.
So-and-so incited evil among them, meaning he provoked and revealed it.
وثور القرآن، أي بحث عن علمه.
He searched the Quran, meaning he sought its knowledge.
وثور البرك واستثارها، أي أزعجها وأنهضها.
He disturbed the watering places and roused them, meaning he disturbed and roused them.
وثارت نفسه، أي جشأت.
And his soul was agitated, meaning it was disturbed.
ورأيته ثائر الرأس، إذا رأيته وقد اشعان شعر رأسه.
And I saw him with disheveled hair, meaning I saw him with his hair standing on end.
وثار ثائره، أي هاج غضبه.
And his anger surged, meaning his rage was aroused.
والثور: الذكر من البقر، والانثى ثورة.
And the bull is the male of cattle, and the female is a thawrah.
والجمع ثورة مثل عود وعودة، وثيرة وثيران مثل جيرة وجيران.
And the plural is thawrah, like 'ud and 'udhah, and thirah and thiran, like jirah and jiran.
وثور: أبو قبيلة من مضر، وهو ثور بن عبد مناة بن أد بن طابخة بن الياس بن مضر، وهم رهط سفيان الثوري.
And Thawr is the father of a tribe from Mudar, and he is Thawr ibn 'Abd Manah ibn Ad ibn Tabikhah ibn Ilyas ibn Mudar, and they are the kin of Sufyan al-Thawri.
وثور: جبل بمكة، وفيه الغار المذكور في القرآن، ويقال له ثور أطحل.
And Thawr is a mountain in Mecca, and in it is the cave mentioned in the Quran, and it is called Thawr At-hal.
وفى الحديث: " حرم ما بين عير إلى ثور ".
And in the hadith: 'What is between 'Ayir and Thawr is forbidden'.
والثور: قطعة من الاقط (1) ، والجمع ثورة.
And the thawr is a piece of dried cheese, and the plural is thawrah.
وأما قولهم: سقط ثور الشفق، فهو انتشار الشفق وثورانه، ويقال معظمه.
And as for their saying: 'The twilight fell', it is the spreading and surging of the twilight, and it is said to be its peak.
إنى وقتلى سليكا ثم أعقله * كالثور يضرب لما عافت البقر.
Indeed, I have killed Sulayka, then I pay its blood money * like the bull that is struck when the cows refuse to drink.
ويقال للطحلب: ثور الماء، حكاه أبو زيد في كتاب المطر.
And algae is called 'thawr al-ma', as narrated by Abu Zayd in the Book of Rain.