← Back to Al-Sihah

حذذ

Root entry · 7 derived lemmas

The root حذذ (ḥa-dh-dh) primarily relates to the concept of lightness, speed, and swiftness. This is applied to physical attributes like the tail of an animal, the hands of a person, or the speed of a camel, as well as abstract concepts like swiftness in taking an oath or the abruptness of a poetic meter.

Derived headwords

الحَذَذnoun
  1. 1.
    lightness of the tailclassical

    The state of having a light or short tail, often referring to animals.

أَحَذّadjective
  1. 1.
    light-tailedclassical

    Describing an animal, particularly a camel, that has a light or short tail.

  2. 2.
    light-handedclassical

    Describing a person who is quick or skillful with their hands, especially in a negative context like theft or deception.

بعير أحذ — a camel with a light tail
ورجل أحذ بين الحذذ — and a man light-handed, exhibiting lightness of hand
حَذَاءadjective
  1. 1.
    the sandalboth

    the sandal

  2. 2.
    what the camel treads on with its hoof and the horse with its hoofboth

    what the camel treads on with its hoof and the horse with its hoof

  3. 3.
    opposite to it, next to itboth

    opposite to it, next to it

قطاة حذاء — a partridge with a light tail
واليمين الحذاء — and the swift oath
حَذَذnoun
  1. 1.
    lightness of handclassical

    The quality of being light-handed, often implying quickness in action, sometimes in a negative sense.

حَذَذnoun
  1. 1.
    metrical defectclassical

    In Arabic prosody (ʿarūḍ), a specific metrical defect where a 'watad' (syllable group) is omitted from the end of a foot (ʿarūḍ), altering the meter.

حَذَاadjective
  1. 1.
    he measured one sandal against the otherboth

    he measured one sandal against the other

ورحم حذاء — and a disconnected womb
حَاذٍadjective
  1. 1.
    swiftclassical

    Describing something that is fast or quick, similar to 'ḥaḥḥāth'.

قرب حاذ — a swift camel

Parallel reading

الحذذ: خفة الذنب.
Al-ḥadhadh: lightness of the tail.
بعير أحذ وقطاة حذاء، وهي التي خف ريش ذنبها.
A camel is 'aḥadh' and a partridge is 'ḥadhāʾ', and it is one whose tail feathers are light.
ورجل أحذ بين الحذذ، أي خفيف اليد.
And a man is 'aḥadh' exhibiting 'al-ḥadhadh', meaning light-handed.
أوليت العراق ورافديه * فزاريا أحذ يد القميص
You granted Iraq and its tributaries * a Fazari man, light-handed with the sleeve of the shirt.
واليمين الحذاء: التى يحلف صاحبها بسرعة.
And the swift oath: which its owner swears quickly.
ومن قالها بالجيم يذهب إلى أنه جذها جذ العير الصليانة.
And whoever says it with a 'jīm' (ج) goes to the meaning that he severed it, like the severing of the thorny plant by the wild ass.
ورحم حذاء، وجذاء عن الفراء: إذا لم توصل.
And a womb is 'ḥadhāʾ', and 'jadhāʾ' according to Al-Farra': if it is not connected.
والحذذ في العروض من باب الكامل: إسقاط الوتد من عجز متفاعلن فيبقى متفا، فينقل إلى فعلن.
And 'al-ḥadhadh' in prosody, from the pattern of Al-Kamil: is the dropping of the 'watad' from the end of 'mutafāʿilun' so that 'mutafā' remains, which is then transferred to 'faʿilun'.
والقصيدة حذاء.
And the poem is 'ḥadhāʾ' (affected by this metrical defect).
وقرب حاذ، أي سريع، مثل حثحاث
And a swift camel, meaning fast, like 'ḥaḥḥāth'.