← Back to Al-Sihah

صدد

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of turning away, aversion, and obstruction. It also extends to meanings related to proximity, a type of vermin, a path to water, and the fluid discharge from a wound or a mountain.

Derived headwords

صَدَّ عَنْهُ يَصُدُّ صُدُودًاverb
  1. 1.
    to turn awayboth

    To avert one's face or attention from something or someone.

صَدَّهُ عَنِ الْأَمْرِverb
  1. 1.
    to obstructboth

    To prevent someone from doing something or to divert them from a course of action.

أَصَدَّهُverb
  1. 1.
    to obstructclassical

    An alternative form meaning to prevent or divert someone from something.

صَدَّ يَصُدُّ صَدِيدًاverb
  1. 1.
    to groanclassical

    To make a loud, distressed sound; to moan or cry out.

الصَّدَدnoun
  1. 1.
    nearness, proximityboth

    nearness, proximity

  2. 2.
    it is said 'my house is opposite his house', meaning 'facing it'both

    it is said 'my house is opposite his house', meaning 'facing it'

الصَّدَادnoun
  1. 1.
    verminclassical

    A small, rodent-like creature, similar to a shrew or rat.

  2. 2.
    path to waterclassical

    A route or track leading to a water source.

صَدَاءname
  1. 1.
    with fatḥa, shadda, and madd, the name of a well with sweet waterboth

    with fatḥa, shadda, and madd, the name of a well with sweet water

صَدِيدُ الْجُرْحِnoun
  1. 1.
    the thin water of the wound mixed with blood before the pus thickensboth

    the thin water of the wound mixed with blood before the pus thickens

أَصَدَّ الْجُرْحُverb
  1. 1.
    to discharge pusclassical

    Said of a wound when it begins to produce pus or discharge.

الصَّدُّnoun
  1. 1.
    mountainclassical

    A large hill or mountain.

صِنِّيًاadjective
  1. 1.
    equalclassical

    Of the same kind or nature; an equal.

Parallel reading

أناس أصدوا الناس بالسيف عنهم صدود السواقي عن أنوف الحوائم
People turned people away from them with the sword, like channels turn away from the noses of thirsty animals.
والصداد، بالضم والتشديد: دويبة، وهي من جنس الجرذان.
And al-saddad, with damma and shadda, is a small creature, belonging to the rodent family.
هو في كلام قيس سام أبرص.
It is, in the dialect of Qays, a sand boa.
والجمع صدائد على غير قياس.
And its plural is sada'id, irregularly formed.
والصداد أيضا: الطريق إلى الماء.
And al-saddad is also: the path to the water.
وفى المثل: " ماء ولا كصداء ".
And in the proverb: 'No water is like Sada'.
كأنى من وجد بزينب هائم يخالس من أحواض صداء مشربا
As if I, from my love for Zaynab, am wandering and stealing a drink from the pools of Sada'.
يرى دون برد الماء هولا وذادة
He sees before the coolness of the water, terror and repulsion.
وأنشدني لضرار بن عتبة العبشمى السعدى: كأنى من وجد بزينب هائم * يخالس من أحواض صداء مشربا
And he recited to me from Dirar bin Utbah al-Ushami al-Sa'di: 'As if I, from my love for Zaynab, am wandering and stealing a drink from the pools of Sada'.
وسألت عنه في البادية رجلا من بنى سليم فلم يهمزه.
And I asked a man from Banu Sulaym in the desert about it, and he did not use the hamza.
صديد الجرح: ماؤه الرقيق المختلط بالدم قبل أن تغلظ المدة، تقول: أصد الجرح، إذا صار فيه المدة.
The discharge of a wound: its thin fluid mixed with blood before the pus thickens. You say: the wound discharged, if pus formed in it.
يقال لكل جبل صد وصد، وسد وسد.
It is said of every mountain: sad and sad, and sad and sad.
وكنت صنيا بين صدين مجهلا
And I was an equal between two unknown mountains.