← Back to Al-Sihah

ردد

Root entry · 21 derived lemmas

The root ردد (r-d-d) primarily concerns the concept of returning, repelling, or sending back. It extends to meanings of repetition, rejection, and even negative states like being displeased or having a speech impediment.

Derived headwords

رَدَّverb
  1. 1.
    he returned, he returns, returningboth

    he returned, he returns, returning

  2. 2.
    the thing when he did not accept itboth

    the thing when he did not accept it

  3. 3.
    he returned a reply to him: he came backboth

    he returned a reply to him: he came back

رده عن وجهه — repelled him from his face
رد عليه الشئ — he rejected the thing to him
مَرَدّnoun
  1. 1.
    repulsionclassical

    The act of repelling or turning away.

وقال الله تعالى: (فلا مرد له) — And Allah the Almighty said: (None can repel it)
رَدّnoun
  1. 1.
    he returned, he returns, returningboth

    he returned, he returns, returning

  2. 2.
    the thing when he did not accept itboth

    the thing when he did not accept it

  3. 3.
    he returned a reply to him: he came backboth

    he returned a reply to him: he came back

إما نوالا وإما حسن مردود — either a gift or a good return
مَرْدُودَةnoun
  1. 1.
    divorced womanclassical

    A woman who has been divorced.

  2. 2.
    razorclassical

    A razor, so called because it is returned to its sheath or setting.

مَرْدُودadjective
  1. 1.
    rejectedboth

    Something that has been rejected or sent back.

  2. 2.
    inferiorclassical

    Of poor quality; bad.

وشئ رد، أي ردئ — and a thing is mardud, meaning bad
تَرَدَّدَverb
  1. 1.
    to returnboth

    to return

وردده ترديدا وتردادا فتردد — and he repeated it repeatedly, so it was repeated
تَرْدِيدnoun
  1. 1.
    repetitionboth

    The act of saying or doing something again and again.

  2. 2.
    hesitationboth

    The state of pausing or holding back.

وردده ترديدا وتردادا فتردد — and he repeated it repeatedly, so it was repeated
تِرْدَادnoun
  1. 1.
    repetitionclassical

    The act of repeating or returning.

وردده ترديدا وتردادا فتردد — and he repeated it repeatedly, so it was repeated
مُرَدَّدadjective
  1. 1.
    repeatedboth

    Something that has been done or said multiple times.

مُرْدَدadjective
  1. 1.
    confusedclassical

    Bewildered, lost, or unable to function properly.

ورجل مردد: حائر بائر — and a man is murdad: confused and ruined
ارْتِدَادnoun
  1. 1.
    returnboth

    The act of returning or coming back.

  2. 2.
    apostasyboth

    The act of renouncing a belief or principle; specifically, returning from Islam.

والارتداد: الرجوع، ومنه المرتد — and al-irtidād: returning, from which comes al-murtadd
مُرْتَدّnoun
  1. 1.
    apostateboth

    One who has renounced a religious or political belief or principle.

والارتداد: الرجوع، ومنه المرتد — and al-irtidād: returning, from which comes al-murtadd
اسْتَرَدَّverb
  1. 1.
    to ask for backboth

    To request the return of something that was given or lent.

واسترده الشئ: سأله أن يرده عليه — and istaradda the thing: he asked him to return it to him
رَدِيدَىnoun
  1. 1.
    returnclassical

    A return or repetition.

" لا رديدى في الصدقة " — " there is no return in charity "
رَادَّهُverb
  1. 1.
    meaning, he returned it to himboth

    meaning, he returned it to him

وراده الشئ: أي رده عليه — and rāddahu the thing: meaning he returned it to him
يَتَرَادَّانِverb
  1. 1.
    the sale, by returning and annulling itboth

    the sale, by returning and annulling it

وهما يترادان البيع، من الرد والفسخ — and they are mutually returning the sale, from returning and annulling
أَرْدَىadjective
  1. 1.
    more beneficialclassical

    More useful or advantageous.

وهذا الأمر أرد عليه، أي أنفع له — and this matter is ardā for him, meaning more beneficial for him
رَادَّةnoun
  1. 1.
    meaning, he returned it to himboth

    meaning, he returned it to him

وهذا أمر لا رادة له: أي لا فائدة له ولا رجوع — and this is a matter with no rāddah for it: meaning no benefit for it and no return
رِدَّةnoun
  1. 1.
    he turned him awayboth

    he turned him away

  2. 2.
    to his homeboth

    to his home

والردة بالكسر: مصدر قولك رده يرده ردا وردة — and al-riddah (with kasr): the masdar of your saying raddahu yaruddu raddan wa riddatan
تمشى من الردة مشى الحفل — she walked from the fullness of the udder with the gait of a pregnant she-camel
مُرَدّadjective
  1. 1.
    pregnant (animal)classical

    Said of a sheep or other animal when its udder is full of milk.

  2. 2.
    angryclassical

    Having a displeased or angry facial expression.

أردت الشاة وغيرها فهي مرد، إذا أضرعت — you say of a sheep and other animals that they are murd, if their udders are full
وجاء فلان مرد الوجه، أي غضبان — and so-and-so came with a murd face, meaning angry
مُرْدadjective
  1. 1.
    lustfulclassical

    Having strong sexual desire.

  2. 2.
    turbulent (sea)classical

    Said of a sea that is rough with many waves.

ورجل مرد: أي شبق — and a man is murd: meaning lustful
وبحر مرد: أي كثير الموج — and a sea is murd: meaning with many waves

Parallel reading

رده عن وجهه
he repelled him from his face
وقال الله تعالى: (فلا مرد له)
And Allah the Almighty said: (None can repel it)
ورد عليه الشئ، إذا لم يقبله
and he rejected the thing to him, if he did not accept it
وتقول: رده إلى منزله
And you say: return him to his home
ورد إليه جوابا: أي رجع
and he returned an answer to him: meaning he came back
والمردودة: المطلقة
And al-mardudah: the divorced woman
والمردودة: الموسى، لأنها ترد في نصابها
And al-mardudah: the razor, because it is returned to its setting
والمردود: الرد، وهو مصدر، مثل المحلوف والمعقول
And al-mardud: the return, and it is a masdar, like al-mahluf and al-ma'qul
إما نوالا وإما حسن مردود
either a gift or a good return
وشئ رد، أي ردئ
and a thing is mardud, meaning bad
وفى لسانه رد، أي حبسة
and in his tongue is a radd, meaning a stammer
وفي وجهه ردة، أي قبح مع شئ من الجمال
and in his face is a riddah, meaning ugliness with some beauty
وردده ترديدا وتردادا فتردد
and he repeated it repeatedly, so it was repeated
ورجل مردد: حائر بائر
and a man is murdad: confused and ruined
والارتداد: الرجوع، ومنه المرتد
and al-irtidād: returning, from which comes al-murtadd
واسترده الشئ: سأله أن يرده عليه
and istaradda the thing: he asked him to return it to him
" لا رديدى في الصدقة "
" there is no return in charity "
وراده الشئ: أي رده عليه
and rāddahu the thing: meaning he returned it to him
وهما يترادان البيع، من الرد والفسخ
and they are mutually returning the sale, from returning and annulling
وهذا الأمر أرد عليه، أي أنفع له
and this matter is ardā for him, meaning more beneficial for him
وهذا أمر لا رادة له: أي لا فائدة له ولا رجوع
and this is a matter with no rāddah for it: meaning no benefit for it and no return
والردة بالكسر: مصدر قولك رده يرده ردا وردة
and al-riddah (with kasr): the masdar of your saying raddahu yaruddu raddan wa riddatan
والردة: الاسم من الارتداد
And al-riddah: the noun from al-irtidād
والردة: امتلاء الضرع من اللبن قبل النتاج، عن الاصمعي
And al-riddah: the fullness of the udder with milk before calving, from Al-Asma'i
تمشى من الردة مشى الحفل
she walked from the fullness of the udder with the gait of a pregnant she-camel
أردت الشاة وغيرها فهي مرد، إذا أضرعت
you say of a sheep and other animals that they are murd, if their udders are full
وجاء فلان مرد الوجه، أي غضبان
and so-and-so came with a murd face, meaning angry
ورجل مرد: أي شبق
and a man is murd: meaning lustful
وبحر مرد: أي كثير الموج
and a sea is murd: meaning with many waves