← Back to Al-Sihah

ذود

Root entry · 11 derived lemmas

The root ذود primarily relates to the concepts of driving, herding, and protecting animals, particularly camels. It extends to the idea of warding off or repelling, and metaphorically to defending or supporting someone.

Derived headwords

الذودnoun
  1. 1.
    a group of camels, numbering between three and tenboth

    a group of camels, numbering between three and ten

أذوادnoun
  1. 1.
    the pluralboth

    the plural

الذيادnoun
  1. 1.
    Driving awayboth

    The act of repelling, driving away, or warding off.

ذدتهverb
  1. 1.
    I repelled himboth

    To drive someone or something away from something; to ward off.

ذدت الإبلverb
  1. 1.
    I drove the camelsboth

    To herd or drive camels, implying both movement and protection.

التذويدnoun
  1. 1.
    Herdingboth

    The act of herding or driving animals, similar to الذياد.

أذدت الرجلverb
  1. 1.
    I helped the manclassical

    To assist a man in herding or protecting his camels.

ذائدadjective
  1. 1.
    Defenderboth

    One who defends, protects, or guards, especially in a true and steadfast manner.

ذوادadjective
  1. 1.
    Protectorboth

    An intensive form of ذائد, signifying a strong defender or protector.

المذودnoun
  1. 1.
    Tongueclassical

    Metaphorically, the tongue, referring to its power to speak and defend.

الذائدname
  1. 1.
    Al-Dha'idclassical

    The name of a very noble horse, descended from Al-Harun.

Parallel reading

الذود: من الإبل: ما بين الثلاث إلى العشر، وهي مؤنثة ولا واحد لها من لفظها، والكثير أذواد.
Al-Dhawd: of camels: what is between three and ten; it is feminine and has no singular from its own root, and the plural is adhwaad.
وفي المثل: " الذود إلى الذود إبل "
And in the proverb: 'A dhawd to a dhawd is a herd of camels.'
قولهم " إلى " بمعنى مع، أي إذا جمعت القليل مع القليل صار كثيرا.
Their saying 'ila' means 'with', meaning if you gather a little with a little, it becomes a lot.
والذياد: الطرد، تقول: ذدته عن كذا.
And al-dhiyad: is driving away. You say: 'I drove him away from such-and-such.'
وذدت الإبل: سقتها وطردتها.
And I drove the camels: I herded them and drove them away.
والتذويد مثله.
And al-tadhweed is similar.
وأذدت الرجل: أعنته على ذياد إبله.
And I assisted the man: I helped him with driving his camels.
ورجل ذائد وذواد، أي حامي الحقيقة دفاع.
And a man is dha'id and dhawwad, meaning a true defender.
والمذود: اللسان قال حسان بن ثابت:
And al-madhwad: is the tongue. Hassan bin Thabit said:
لساني وسيفي صارمان كلاهما * ويبلغ ما لا يبلغ السيف مذودى
My tongue and my sword are both sharp; * and the tongue reaches what the sword cannot reach.
والذائد: اسم فرس نجيب جدا من نسل الحرون.
And Al-Dha'id: is the name of a very noble horse, from the lineage of Al-Harun.
وهو الذائد بن بطين ابن بطان بن الحرون.
And he is Al-Dha'id bin Al-Butayn bin Battan bin Al-Harun.