← Back to Al-Sihah

زخخ

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to pushing or thrusting something into a low place or pit. It also extends to meanings of intense emotion like anger or hatred, and the intense shimmering of embers.

Derived headwords

زَخَّverb
  1. 1.
    to push into a pitboth

    To push or thrust something down into a low place, a pit, or a hollow.

يَزِخُّverb
  1. 1.
    pushes him in his nape until he is thrown into the fire of hellboth

    pushes him in his nape until he is thrown into the fire of hell

زَخّnoun
  1. 1.
    pushing downclassical

    The act of pushing or thrusting something down into a pit or low place.

مِزَخَّةnoun
  1. 1.
    womanclassical

    A woman, often used in a context that might imply a wife or a woman one is intimate with.

يَزُخُّverb
  1. 1.
    pushes him in his nape until he is thrown into the fire of hellboth

    pushes him in his nape until he is thrown into the fire of hell

زَخَّةnoun
  1. 1.
    he pushed him into a pitboth

    he pushed him into a pit

زَخَّverb
  1. 1.
    to be angryboth

    To become intensely angry or enraged.

زَخًاnoun
  1. 1.
    angerboth

    The state of being angry or enraged; anger.

زَخِيخnoun
  1. 1.
    shimmering of embersclassical

    The intense, bright shimmering or glowing of hot embers.

يَزِخُّverb
  1. 1.
    pushes him in his nape until he is thrown into the fire of hellboth

    pushes him in his nape until he is thrown into the fire of hell

Parallel reading

زخه، أي دفعه في وهدة.
To 'zakhkhuhu' means to push it into a pit.
من يتبع القرآن يهبط به على رياض الجنة، ومن يتبعه القرآن يزخ في قفاه حتى يقذف به في نار جهنم.
Whoever follows the Quran, it will descend with him to the gardens of Paradise, and whoever the Quran follows, it will push him by the nape of his neck until it casts him into Hellfire.
طوبى لمن كانت له مزخه * يزخها ثم ينام الفخه
Good tidings to him who has a woman * whom he pushes (intimately) then sleeps soundly.
يقال: زخ الرجل زخا، إذا اغتاظ.
It is said: 'The man became angry, 'zakhkhan', if he was enraged.
فلا تقعدن على زخة * وتضمر في القلب وجدا وخيفا
So do not sit upon anger * and harbor in your heart longing and fear.
تقول: زخ الجمر يزخ، بالكسر.
You say: 'The embers shimmered, 'yazikhkhu', with a kasra.