← Back to Al-Sihah

رثث

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being worn out, dilapidated, or in a state of decay. It extends to describe things that are old, tattered, or broken, and by extension, people who are in a poor state or appearance.

Derived headwords

رَثّadjective
  1. 1.
    it became worn out (imperfect yariththu with kasra, verbal noun rathāthah with fatḥa)both

    it became worn out (imperfect yariththu with kasra, verbal noun rathāthah with fatḥa)

رَثاثnoun
  1. 1.
    with kasraboth

    with kasra

رَثاثَةnoun
  1. 1.
    dilapidationboth

    The state of being worn out, old, and in disrepair.

  2. 2.
    shabbinessboth

    Describes a state of poor appearance or shabbiness, particularly in one's attire or overall presentation.

رَثَّverb
  1. 1.
    it became worn out (imperfect yariththu with kasra, verbal noun rathāthah with fatḥa)both

    it became worn out (imperfect yariththu with kasra, verbal noun rathāthah with fatḥa)

أَخْلَقَverb
  1. 1.
    to become worn outclassical

    To become old, worn out, and tattered, similar to the meaning of 'رثّ'.

أَرِثَverb
  1. 1.
    the garment became worn outboth

    the garment became worn out

رُثَّةnoun
  1. 1.
    discarded itemsclassical

    Refers to the remnants or discarded items from a household, particularly those that are old and worn out.

  2. 2.
    weaklingsclassical

    Can refer to the weak, feeble, or insignificant people within a group or community.

  3. 3.
    foolish womanclassical

    Specifically denotes a woman who is foolish or lacking in sense.

رَثَثnoun
  1. 1.
    worn-out thingsclassical

    Plural of 'رثّة', referring to old, worn-out, and discarded possessions.

ارْتَثَّverb
  1. 1.
    to be carried (wounded)classical

    Used in the passive form (افتعل على ما لم يسم فاعله), meaning to be carried from the battlefield while wounded and barely alive.

رَثِيثnoun
  1. 1.
    wounded personclassical

    Refers to a wounded person, especially one who is severely injured and barely clinging to life, carried from the battlefield.

Parallel reading

الشئ البالى
The worn-out thing.
جمعه رثاث
Its plural is 'rathaath'.
وقد رث الحبل وغيره يرث رثاثة
And a rope and other things have become worn out, they become worn out with 'rathaathah'.
وفلان رث الهيئة
And so-and-so is of a worn-out appearance.
وفي هيئته رثاثة
And in his appearance is shabbiness.
أي بذاذة
Meaning shabbiness.
وأرث الثوب، أي أخلق
And the garment became worn out, meaning it became old.
والرثة: السقط من متاع البيت من الخلقان
And 'ar-rathah': the discarded remnants from the household's belongings, from the worn-out things.
والجمع رثث مثل قربة وقرب، ورثاث مثل رهمة ورهام
And the plural is 'rثath' like 'qurbah' and 'qurab', and 'rathaath' like 'rahmah' and 'rahaam'.
وارتثثنا رثة القوم، أي جمعناها
And we gathered the discarded items of the people, meaning we collected them.
والرثة أيضا: الخشارة الضعفاء من الناس
And 'ar-rathah' also: the weaklings among the people.
والرثة أيضا: المرأة الحمقاء
And 'ar-rathah' also: the foolish woman.
وارتث فلان، وهو افتعل على ما لم يسم فاعله، أي حمل من المعركة رثيثا، أي جريحا وبه رمق
And so-and-so was carried, and it is 'iftu'ila' (passive), meaning he was carried from the battle, a 'rathiith', meaning wounded and with a breath of life.