← Back to Al-Sihah
هفت
Root entry · 8 derived lemmasThis root primarily describes the concept of falling, scattering, or disintegrating due to lightness or fragility. It extends to describe foolishness and a group of people who are pushed into a situation.
Derived headwords
هَفَتَverb
- 1.to scatter, fly apartboth
To scatter or fly apart due to lightness or being dispersed.
هَفْتًاnoun
- 1.scatteringboth
The act of scattering or flying apart, stemming from lightness.
هَفَاتًاnoun
- 1.scatteringboth
The act of scattering or flying apart, stemming from lightness.
اِنْهَفَتَverb
- 1.to fall apart, disintegrateboth
To fall apart or disintegrate, often piece by piece.
تَهَافَتَverb
- 1.to fall to pieces, collapseboth
To fall to pieces or collapse, often in a gradual manner.
التهافتnoun
- 1.falling to piecesboth
The act of falling to pieces or collapsing gradually.
هَفِيتَةnoun
- 1.group of peopleclassical
A group of people who are pushed or driven into a situation, often due to hardship like drought.
الهَفَاتnoun
- 1.foolish personclassical
A foolish or senseless person.
Parallel reading
الشئ هفتا وهفاتا، أي تطاير لخفته.
The thing scattered or flew apart due to its lightness.
كأن هفت القطقط المنثور
As if the scattered locusts were scattering.
وكل شئ انخفض واتضع فقد هفت وانهفت.
And everything that lowered itself and became humble has scattered and fallen apart.
والتهافت: التساقط قطعة قطعة.
And 'tahaafut' means falling to pieces, piece by piece.
وتهافت الفراش في النار، أي تساقط.
And the moths fell into the fire, meaning they fell apart.
ويقال: وردت هفيتة من الناس، للذين أقحمتهم السنة.
And it is said: A 'hafita' of people arrived, referring to those whom drought forced into a situation.
والهفات: الأحمق، مثل اللفات.
And 'al-hafāt' means the foolish person, like 'al-lafāt'.