← Back to Al-Sihah

رفت

Root entry · 3 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of being broken, fragmented, or reduced to dust and debris. It describes the state of something that has been shattered or decayed into small pieces.

Derived headwords

رَفَتَverb
  1. 1.
    You say: 'the thing was broken into pieces' (passive voice).both

    You say: 'the thing was broken into pieces' (passive voice).

  2. 2.
    he spoke obscenely (imperfect yarfutu, verbal noun raftan), like 'ṭalaba yaṭlubu ṭalaban' (he sought, he seeks, seeking)both

    he spoke obscenely (imperfect yarfutu, verbal noun raftan), like 'ṭalaba yaṭlubu ṭalaban' (he sought, he seeks, seeking)

رُفَاتnoun
  1. 1.
    debrisboth

    Fragments, remnants, or dust resulting from something that has been broken, decayed, or pulverized.

  2. 2.
    wreckageboth

    The remains of something destroyed or broken.

وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا — And they say, 'When we are bones and debris...'
مَرْفُوتadjective
  1. 1.
    So it is broken into pieces.both

    So it is broken into pieces.

Parallel reading

الرفات: الحطام.
Al-rufat: the debris.
وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا
And they say, 'When we are bones and debris...'
تقول منه رفت الشئ فهو مرفوت، إذا فت.
You say from it, 'rafta al-shay' fa-huwa marfut,' meaning if it has been pulverized.