← Back to Al-Sihah
وطب
Root entry · 4 derived lemmasThis root primarily relates to containers for milk, specifically leather skins, and by extension, to things that are large or bulky. It also extends to describe a coarse or uncivilized person and a woman with large breasts.
Derived headwords
وَطَبnoun
- 1.Milk skinclassical
A leather skin specifically used for milk. It is described as being made from the hide of a young goat or older animal.
- 2.Bulky personclassical
A coarse, uncivilized, or boorish man.
أَوْطَابnoun
- 1.Milk skins (plural)classical
The plural of 'watab', referring to multiple leather skins used for milk, particularly when few in number.
وِطَابnoun
- 1.Milk skins (plural)classical
The plural of 'watab', referring to multiple leather skins used for milk, particularly when many in number.
وَطِبَاءadjective
- 1.Large-breasted womanclassical
A woman described as having large breasts, likened to a 'watab' (milk skin).
Parallel reading
الوطب: سقاء اللبن خاصة.
The watab: a milk skin, specifically.
وهو جلد الجذع فما فوقه.
It is the hide of a young goat or older animal.
ويقال لجلد الرضيع الذى يجعل فيه اللبن شكوة، ولجلد الفطيم بدرة.
And the skin of a suckling, in which milk is placed, is called a 'shakwah', and the skin of a weaned animal is called a 'badrah'.
ويقال لمثل الشكوة مما يكون فيه السمن: عكة.
And for something like a 'shakwah' in which ghee is kept, it is called an 'akkah'.
ولمثل البدرة: المسأد.
And for something like a 'badrah', it is called a 'mas'ad'.
وجمع الوطب في القلة أوطب، والكثير وطاب.
And the plural of 'watab' when few is 'awtāb', and when many is 'watāb'.
وأفلتهن علباء جريضا * ولو أدركنه صفر الوطاب
And I let them escape, their necks cut, had they reached it, the milk skins would have been empty.
والوطب: الرجل الجافي.
And the 'watab': the coarse man.
والوطباء: المرأة العظيمة الثدي، كأنها ذات وطب.
And the 'watbā'': the woman with large breasts, as if she possessed a 'watab'.