← Back to Al-Sihah

وءب

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of shrinking, shyness, shame, and embarrassment. It extends to related ideas of disgrace, aversion, and even physical descriptions of things that are contracted or hold water.

Derived headwords

الوأبnoun
  1. 1.
    Shrinking and shynessclassical

    The act of drawing back or becoming reserved due to shyness or embarrassment.

  2. 2.
    Shame and disgraceclassical

    A state of shame, disgrace, or something that causes embarrassment.

  3. 3.
    Water basinclassical

    A hollow in a rock that retains water.

وأبverb
  1. 1.
    To shrink and be shyclassical

    To exhibit shyness, embarrassment, or a shrinking disposition.

يئبverb
  1. 1.
    To shrink and be shyclassical

    Present tense form of 'وأب', indicating the act of shrinking and being shy.

أباnoun
  1. 1.
    Shrinking and shynessclassical

    The masdar (verbal noun) for the act of shrinking and being shy.

إبةnoun
  1. 1.
    Shame and disgraceclassical

    That which causes shame or embarrassment; a source of disgrace. The 't' is a substitute for the original 'w'.

إبةnoun
  1. 1.
    Shameful thingclassical

    A shameful matter or something one feels embarrassed about.

تؤبةnoun
  1. 1.
    returning from sinboth

    returning from sin

اتأبverb
  1. 1.
    treesboth

    trees

متئبadjective
  1. 1.
    Shy or embarrassedclassical

    One who is shy or embarrassed; not hesitant.

وأوأبتهverb
  1. 1.
    To cause shameclassical

    To cause someone to feel shame or embarrassment through an action.

وأوأبتهverb
  1. 1.
    To turn awayclassical

    To turn someone back from their need or desire.

الموئباتnoun
  1. 1.
    Disgracing thingsclassical

    Things that cause disgrace or shame; similar to 'الموعبات'.

وأبadjective
  1. 1.
    Concaveclassical

    Describing a hoof that is hollowed or concave.

وأبnoun
  1. 1.
    Large camelclassical

    A large, imposing camel.

الوأبةnoun
  1. 1.
    Water basin in rockclassical

    A depression or hollow in a rock that collects and holds water.

Parallel reading

الوأب: الانقباض والاستحياء.
Al-wa'b: Shrinking and shyness.
تقول منه: وأب يئب وأبا وإبة.
You say from it: wa'aba ya'ibu wa'aban wa ibatan.
وهو العار وما يستحيا منه.
And it is shame and that which one feels shy about.
إذا المرئي شب له بنات * عصبن برأسه إبة وعارا
When a person has daughters grow up, they cling to his head with shame and disgrace.
ما طعامك يا أبا عمرو بطعام تؤبة: أي بطعام يستحيا من أكله.
Your food, O Abu Amr, is not food to be ashamed of eating: meaning, food that one feels shy to eat.
واتأب الرجل، أي استحيا، وهو افتعل.
And the man became shy, meaning he felt shy, and it is in the 'ift'al' form.
من يلق هوذة يسجد غير متئب * إذا تعمم فوق التاج أو وضعا
Whoever meets Hawdha will prostrate without hesitation, whether he wears a turban over his crown or takes it off.
وأوأبته، أي فعلت به فعلا يستحيى منه.
And I made him feel ashamed, meaning I did an action to him that causes shame.
ووأوأبته أيضا: رددته عن حاجته.
And I also turned him back from his need.
بكل وأب للحصى رضاح * ليس بمصطر ولا فرشاح
Crushing every concave hoof that grinds pebbles, not flat nor wide.
ويقال: الوأب: البعير العظيم.
And it is said: Al-wa'b: the great camel.
والوأبة: النقرة في الصخرة تمسك الماء.
And Al-wa'bah: the hollow in the rock that holds water.