← Back to Al-Sihah

نحب

Root entry · 14 derived lemmas

The root نحب (n-h-b) primarily relates to vows, promises, and the exertion of effort, often in the context of travel or a task. It also encompasses concepts of time, duration, and the act of crying out in grief, as well as a camel's cough.

Derived headwords

النحبnoun
  1. 1.
    vowboth

    A solemn promise or pledge, often made to God.

  2. 2.
    exerted journeyclassical

    A journey undertaken with great effort and speed, as if risking something valuable.

  3. 3.
    durationclassical

    A period of time or a specific moment.

نحبتverb
  1. 1.
    to vowboth

    To make a vow or solemn promise.

نحبت أنحب بالضم — I vowed (with dammah on the first letter of the imperfect verb)
نحبnoun
  1. 1.
    Al-Naḥb: the period and the time.both

    Al-Naḥb: the period and the time.

  2. 2.
    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.both

    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.

نحبnoun
  1. 1.
    Al-Naḥb: the period and the time.both

    Al-Naḥb: the period and the time.

  2. 2.
    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.both

    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.

قضى نحبهverb phrase
  1. 1.
    to meet one's endboth

    To die or reach the end of one's appointed time.

النحيبnoun
  1. 1.
    Raising the voice with weeping.both

    Raising the voice with weeping.

نحبverb
  1. 1.
    Al-Naḥb: the period and the time.both

    Al-Naḥb: the period and the time.

  2. 2.
    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.both

    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.

نحب ينحب بالكسر نحيبا — he wailed with a kasrah on the first letter of the imperfect verb, a wailing
الانتحابnoun
  1. 1.
    The same (as weeping).both

    The same (as weeping).

نحبverb
  1. 1.
    Al-Naḥb: the period and the time.both

    Al-Naḥb: the period and the time.

  2. 2.
    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.both

    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.

نحب البعير أيضا ينحب نحابا — a camel also coughs, it coughs a cough
النحبnoun
  1. 1.
    fast travelclassical

    Rapid travel or movement, similar to نعب.

نحبverb
  1. 1.
    Al-Naḥb: the period and the time.both

    Al-Naḥb: the period and the time.

  2. 2.
    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.both

    From it (the saying) 'so-and-so fulfilled his term,' meaning he died.

نحب القوم تنحيبا — the people exerted themselves diligently
التنحيبnoun
  1. 1.
    intense effortclassical

    Great exertion or diligence in work.

  2. 2.
    extreme thirstclassical

    Intense proximity or need for water.

منحبnoun
  1. 1.
    place of intense thirstclassical

    A place where one is extremely thirsty or close to water.

ناحبverb
  1. 1.
    to contend withclassical

    To engage in a dispute or argument with someone, similar to حاكمته.

Parallel reading

النحب: النذر.
An-nahb: The vow.
تقول منه: نحبت أنحب بالضم.
And from it you say: 'nahabtu anhabu' (with dammah).
وسار فلان على نحب، إذا سار فأجهد السير، كأنه خاطر على شئ فجد.
And so-and-so traveled on a nahb, meaning he traveled and exerted himself greatly in the journey, as if he risked something valuable and was earnest.
ورد القطا منها بخمس نحب * أي دائب.
The sandgrouse came to it with five nahb * meaning, continuously.
والنحب: المدة والوقت، يقال: قضى فلان نحبه، إذا مات.
And an-nahb: the duration and the time. It is said: 'qada fulanun nahbahu', meaning he died.
والنحيب: رفع الصوت بالبكاء.
And an-nahib: raising the voice in weeping.
وقد نحب ينحب بالكسر نحيبا.
And he wailed, 'yanhabu' (with kasrah), a wailing.
والانتحاب مثله.
And al-intihab is similar.
ونحب البعير أيضا ينحب نحابا، إذا أخذه السعال.
And a camel also coughs, 'yanhabu', a cough, when the cough seizes it.
النحب: السير السريع، مثل النعب.
An-nahb: Fast travel, like an-na'b.
قال: ونحب القوم تنحيبا، إذا جدوا في عملهم.
He said: And the people exerted themselves diligently, 'tanhiban', when they were earnest in their work.
والتنحيب: شدة القرب للماء.
And at-tanhib: extreme proximity to water.
ورب مفازة قذف جموح * تغول منحب القرب اغتيالا
And perhaps a vast, wild desert * that deceives with extreme thirst for water, stealthily.
وناحبت الرجل إلى فلان، مثل حاكمته.
And I contended with a man against so-and-so, like I sued him.
قال طلحة لابن عباس رضى الله عنهما: هل لك في أن أناحبك وترفع النبي صلى الله عليه وسلم
Talhah said to Ibn Abbas, may God be pleased with them both: Do you want me to contend with you and bring up the Prophet, peace be upon him?