← Back to Al-Sihah
لغب
Root entry · 10 derived lemmasThis root primarily concerns the concepts of fatigue, exhaustion, and weakness. It extends to meanings of foolishness, corrupted or inferior things, and the act of causing distress or spoiling something.
Derived headwords
اللُغُوبnoun
- 1.Fatigue, exhaustionboth
The state of being tired and weary.
- 2.Foolishness, stupidityclassical
A lack of intelligence or sense, being foolish.
لغبverb
- 1.to be tired (with kasra)both
to be tired (with kasra)
لغب يلغب بالضم لغوبا — He became fatigued, to be fatigued (with the primary pronunciation).
لغب يلغب لغوبا لغة ضعيفة فيه — He became fatigued, to be fatigued (with the secondary pronunciation, a weak form of it).
ألغَبَverb
- 1.al-ghibb, with a kasra, in watering camels and in fever, means 'every other day'both
al-ghibb, with a kasra, in watering camels and in fever, means 'every other day'
- 2.and al-ghibb in visitingboth
and al-ghibb in visiting
ألغبته أنا، أي أنصبته — I made him tired, meaning I exhausted him.
لَغِبadjective
- 1.to be tired (with kasra)both
to be tired (with kasra)
رجل لغب بالتسكين، أي ضعيف بين اللغابة — A weak man, meaning feeble among the weak.
فلان لغوب، جاءته كتابي فاحتقرها — So-and-so is foolish; my letter came to him and he belittled it.
اللَّغَابَةnoun
- 1.Weakness, feeblenessboth
The state or quality of being weak or feeble.
اللَّغَبnoun
- 1.fatigue and exhaustionboth
fatigue and exhaustion
اللِّغَابnoun
- 1.Corrupted feathers, inferior feathersclassical
Similar to اللغب, referring to bad or damaged feathers.
وما ولدت أمي من القوم عاجزا * ولا كان ريشي من ذنابى ولا لغب — My mother did not give birth to anyone among the people who was incapable, nor were my feathers from the tail or inferior.
لَغِيبadjective
- 1.Inferior, badclassical
Describing something as inferior or bad, often referring to feathers.
ريش لغيب — Inferior feathers.
ريش بريش لم يكن لغيبا — Feather by feather, it was not inferior.
لَغَبَverb
- 1.to be tired (with kasra)both
to be tired (with kasra)
لغبت على القوم ألغب، بالفتح فيهما، لغبا: أفسدت عليهم — I spoiled things for the people, I ruined things for them (with the primary pronunciation in both instances).
التَّلَغُّبnoun
- 1.Prolonged pursuit, long chaseclassical
The act of chasing or pursuing someone or something for an extended period.
والتلغب: طول الطرد — And تلغب means a long pursuit.
تلغبني دهر فلما غلبته غزاني بأولادي فأدركني الدهر — Time pursued me for a long time, and when I overcame it, it attacked me with my offspring, and time overtook me.
Parallel reading
اللغوب: التعب والإعياء.
Al-lughūb: fatigue and exhaustion.
تقول منه: لغب يلغب بالضم لغوبا.
You say from it: laghaba yalghubu (with damma) lughūban (meaning to be fatigued).
ولغب بالكسر يلغب لغوبا لغة ضعيفة فيه.
And laghiba yalghabu lughūban (with kasra) is a weak form of it.
وألغبته أنا، أي أنصبته.
And I caused him to be fatigued (alghabtuhu), meaning I exhausted him.
ورجل لغب بالتسكين، أي ضعيف بين اللغابة.
And a man laghib (with sukun), meaning weak among the weak (al-laghābah).
قال سمعت أعرابيا يقول: فلان لغوب، جاءته كتابي فاحتقرها.
Al-Asma'i, from Abu Amr ibn al-Ala, said: I heard an Arab saying: So-and-so is foolish (laghūb); my letter came to him and he belittled it.
فقلت: أتقول جاءته كتابي؟ فقال: أليس بصحيفة؟
I said: Do you say 'my letter came to him'? He replied: Is it not a document?
فقلت: ما اللغوب؟ فقال: الأحمق.
I said: What is al-lughūb? He replied: The foolish one.
واللغب أيضا: الريش الفاسد مثل البطنان منه.
And al-laghab also: corrupted feathers, like the large flight feathers of a bird.
واللغاب بالضم مثله، وهو خلاف اللؤام.
And al-laghāb (with damma) is similar, and it is the opposite of nobility (al-lu'ām).
وما ولدت أمي من القوم عاجزا * ولا كان ريشي من ذنابى ولا لغب
My mother did not give birth to anyone among the people who was incapable, nor were my feathers from the tail or inferior (laghib).
وقد حركه الكميت في قوله: لا نقل ريشها ولا لغب * مثل نهر ونهر، لاجل حرف الحلق وريش لغيب.
And Al-Kumait vocalized it in his verse: Neither its feathers are moved nor are they inferior (laghib) * like a river and a river, for the sake of a throat letter and inferior feathers (laghīb).
قال الراجز في الذئب: أشعرته مذلقا مذروبا * ريش بريش لم يكن لغيبا
The rajaz poet said about the wolf: I made it feel sharp and pointed * feather by feather, it was not inferior (laghīb).
الأموي: لغبت على القوم ألغب، بالفتح فيهما، لغبا: أفسدت عليهم.
Al-Umayyi said: I spoiled things for the people (laghabtu 'ala al-qawm alghab), with the fath in both, lughaban: I corrupted them.
والتلغب: طول الطرد.
And al-talaghghub: a long pursuit.
تلغبني دهر فلما غلبته غزاني بأولادي فأدركني الدهر
Time pursued me for a long time (talaghghabani dahr), and when I overcame it, it attacked me with my offspring, and time overtook me.