عجب
Root entry · 12 derived lemmasThe root عجب (ʿajaba) primarily denotes wonder, astonishment, and amazement. It extends to things that cause wonder, the act of being amazed, and also has a distinct meaning related to the tail or end of something, particularly in a geographical or anatomical context.
Derived headwords
- 1.wonderfulboth
Something that causes wonder or astonishment.
- 1.Al-ʿajab and al-ʿujāb (with ḍamma) is the matter from which one marvels.both
Al-ʿajab and al-ʿujāb (with ḍamma) is the matter from which one marvels.
- 2.And likewise al-ʿujāb with a kasra on the rāʾ and a shadda on the jīm, which is more common.both
And likewise al-ʿujāb with a kasra on the rāʾ and a shadda on the jīm, which is more common.
- 1.And likewise al-uʿjūba.both
And likewise al-uʿjūba.
- 1.wondersclassical
Plural of 'ajab (wonder), referring to marvels or astonishing things. It does not have a singular form from its own root.
- 1.ʿAjiba minhu (he wondered at it) is from the verb pattern of ṭariba.both
ʿAjiba minhu (he wondered at it) is from the verb pattern of ṭariba.
- 2.And ʿajjaba ghayrahu taʿjīban: he made others wonder.both
And ʿajjaba ghayrahu taʿjīban: he made others wonder.
- 1.to be amazedboth
I was amazed (by something).
- 1.to be amazedboth
I was amazed (by something).
- 1.to be amazedboth
I was amazed (by something).
- 1.to amaze someoneboth
I made someone else amazed.
- 1.And uʿjiba bi-nafsihi wa-bi-raʾyihi (he was pleased with himself and his opinion) is in the passive voice, so he is muʿjab (with fatḥa on the jīm).both
And uʿjiba bi-nafsihi wa-bi-raʾyihi (he was pleased with himself and his opinion) is in the passive voice, so he is muʿjab (with fatḥa on the jīm).
- 1.So he is muʿjab (with fatḥa on the jīm).both
So he is muʿjab (with fatḥa on the jīm).
- 1.end of a sand duneclassical
The latter part of a sand dune.