← Back to Al-Sihah

عتب

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of displeasure, reproach, and reconciliation. It extends to the act of complaining, seeking forgiveness, and returning to a state of favor. It also encompasses physical meanings related to steps, thresholds, and a specific gait.

Derived headwords

عَتَبَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to find fault withboth

    To find fault with someone, to hold something against them, or to express displeasure.

يَعْتِبُverb
  1. 1.
    to find faultboth

    The present tense form of finding fault or expressing displeasure.

عَتَبًاnoun
  1. 1.
    finding faultboth

    The verbal noun (masdar) for finding fault or expressing displeasure.

مَعْتَبًاnoun
  1. 1.
    also (a verbal noun)both

    also (a verbal noun)

التَّعَتُّبُnoun
  1. 1.
    finding faultclassical

    Similar to 'عتب', referring to the act of finding fault or expressing displeasure.

المَعْتَبَةُnoun
  1. 1.
    finding faultclassical

    The noun denoting the act or state of finding fault.

المُعَتَّبَةُnoun
  1. 1.
    finding faultclassical

    Another noun form for the act or state of finding fault.

العِتَابُnoun
  1. 1.
    reproachboth

    The act of speaking to someone with displeasure, often involving reminding them of a grievance, but done in a way that implies affection.

  2. 2.
    dialogue of displeasureclassical

    A conversation where parties express their grievances, often with the aim of reconciliation.

عَاتَبَهُverb
  1. 1.
    he reproached him (verbal nouns)both

    he reproached him (verbal nouns)

مُعَاتَبَةًnoun
  1. 1.
    reproachingboth

    The verbal noun for the act of reproaching or speaking with displeasure.

أُعْتُوبَةٌnoun
  1. 1.
    dialogue of reproachclassical

    A form of dialogue or conversation between people where they reproach each other, often leading to reconciliation.

أَعْتَبَنِيverb
  1. 1.
    to appease meboth

    To return to a state of favor or pleasure after having caused displeasure or offense; to satisfy or appease someone.

العُتْبَىnoun
  1. 1.
    The verbal noun from it is 'al-ʿutbā'.both

    The verbal noun from it is 'al-ʿutbā'.

اسْتَعْتَبَverb
  1. 1.
    Istʿataba and aʿtaba are synonymous, and istʿataba also means to ask to be pardoned/reconciled.both

    Istʿataba and aʿtaba are synonymous, and istʿataba also means to ask to be pardoned/reconciled.

  2. 2.
    You say: 'He sought his pardon, and he pardoned him,' meaning 'He sought his satisfaction, and he satisfied him.'both

    You say: 'He sought his pardon, and he pardoned him,' meaning 'He sought his satisfaction, and he satisfied him.'

عُتَيْبٌname
  1. 1.
    a tribe nameclassical

    The name of a tribe from Yemen, known for their resilience and the saying 'Ouday 'Uteyb' (Uteyb perished) referring to their fate.

الاعْتِتَابُnoun
  1. 1.
    turning awayclassical

    The act of turning away from something or deviating from a course.

  2. 2.
    taking a difficult pathclassical

    Choosing a difficult or arduous path instead of an easy one.

  3. 3.
    intendingclassical

    To intend or aim for something.

العَتَبُnoun
  1. 1.
    Al-ʿatab: steps/stairs.both

    Al-ʿatab: steps/stairs.

عَتَبَةٌnoun
  1. 1.
    stepboth

    A single step on a staircase.

  2. 2.
    doorstepboth

    The threshold of a door.

عَتَبَ البَعِيرُverb
  1. 1.
    to walk on three legsclassical

    When a camel walks on three legs, often due to injury or weakness.

  2. 2.
    to hopclassical

    When a person hops or jumps on one leg.

عَتَبَانٌname
  1. 1.
    a man's nameclassical

    A proper name for a man.

Parallel reading

عتب عليه، أي وجد عليه
He found fault with him, meaning he was displeased with him.
والتعتب مثله
And 'al-ta'attub' is similar to it.
والاسم المعتبة والمعتبة
And the noun is 'al-ma'tabah' and 'al-mu'attabah'.
قال الخليل: العتاب: مخاطبة الا دلال ومذاكرة الموجدة
Al-Khalil said: 'Al-'itaab' is speaking with displeasure, not out of petulance, but recalling a grievance.
تقول: عاتبه معاتبة
You say: 'He reproached him with reproach'.
أعاتب ذا المودة من صديق * إذا ما رابني منه اجتناب
I reproach the one I love from among my friends * if avoidance from him troubles me.
إذا ذهب العتاب فليس ود * ويبقى الود ما بقى العتاب
If reproach departs, then affection is gone * and affection remains as long as reproach remains.
وبينهم أعتوبة يتعاتبون بها، يقال: إذا تعاتبوا أصلح ما بينهم العتاب
And between them is a dialogue of reproach with which they reproach each other; it is said: when they reproach each other, the reproach mends what is between them.
وأعتبني فلان، إذا عاد إلى مسرتي راجعا عن الإساءة
And so-and-so appeased me, meaning he returned to my pleasure, retracting from the offense.
وفي المثل: " لك العتبى بأن لا رضيت " هذا إذا لم يرد الإعتاب
And in the proverb: 'You have appeasement, that you were not pleased,' this is when appeasement was not intended.
أي أعتبناهم بالسيف، يعني أرضيناهم بالقتل
Meaning, we appeased them with the sword, meaning we satisfied them with killing.
واستعتب أيضا: طلب أن يعتب
And 'ista'taba' also means: to seek to be appeased.
تقول: استعتبته فأعتبنى، أي استرضيته فأرضاني
You say: 'I sought to appease him, and he appeased me,' meaning I sought to satisfy him, and he satisfied me.
فكانوا يقولون: إذا كبر صبياننا لم يتركونا حتى يفتكونا
So they used to say: When our young boys grow up, they will not leave us until they ransom us.
فضربتهم العرب مثلا وقالت: " أودى عتيب "
So the Arabs made them an example and said: 'Uteyb perished'.
فاعتتب الشوق من فؤادي والشعر إلى من إليه معتتب
So longing turned away from my heart and poetry towards the one to whom it is directed.
واعتتبت الطريق، إذا تركت سهله وأخذت في وعره
And I took a difficult path, meaning I left its easy part and took its rough part.
معناه اعتتب من الجبل، أي ركبه ولم ينب عنه
Its meaning is 'he ascended the mountain,' meaning he rode it and did not turn away from it.
والعتب: الدرج، وكل مرقاة منها عتبة، والجمع عتب وعتبات
And 'al-'atab' are the steps, and each ladder is a step ('utbah'), and the plural is 'a'tab' and 'a'tabaat'.
والعتبة: أسكفة الباب، والجمع عتب
And 'al-'utbah' is the threshold of the door, and the plural is 'a'tab'.
ولقد حمل فلان على عتبة، أي أمر كريه من البلاء
And so-and-so was subjected to a hardship, meaning a hateful matter of affliction.
يقال: ما في هذا الأمر رتب ولا عتب، أي شدة
It is said: There is no rank nor hardship in this matter, meaning severity.
وعتب البعير يعتب ويعتب عتبانا، أي مشى على ثلاث قوائم
And the camel walks on three legs, meaning it walked on three legs.