← Back to Al-Sihah

طيب

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns pleasantness, goodness, and purity, contrasting with badness or foulness. It extends to concepts of well-being, satisfaction, and things that are pleasing to the senses or spirit, including pleasant scents, good food, and agreeable actions. It also encompasses specific applications like hygiene and even names for things like wine or a type of date.

Derived headwords

طَيِّبadjective
  1. 1.
    the opposite of bad/evilboth

    the opposite of bad/evil

طَابَverb
  1. 1.
    it became good/pleasant (verbal nouns)both

    it became good/pleasant (verbal nouns)

طِيبَةnoun
  1. 1.
    goodness, pleasantnessboth

    The state or quality of being good, pleasant, or agreeable. It is the masdar (verbal noun) of طَابَ.

  2. 2.
    pleasant scentboth

    A pleasant fragrance or perfume.

  3. 3.
    hygiene, purificationclassical

    The act of cleansing oneself, particularly after defecation.

  4. 4.
    Medina

    A proper name for the city of Medina.

تَطْيَابnoun
  1. 1.
    pleasant scentclassical

    A pleasant fragrance or perfume, often used poetically.

أَطَابَverb
  1. 1.
    to make good, pleasantboth

    To make something good, pleasant, or agreeable. It can also mean to find something good.

طَيَّبَverb
  1. 1.
    the opposite of bad/evilboth

    the opposite of bad/evil

اسْتَطَابَverb
  1. 1.
    to find good, pleasantboth

    To find something to be good, pleasant, or agreeable.

  2. 2.
    to cleanse oneselfclassical

    To perform the act of cleansing oneself, especially after defecation.

أَطْيَبadjective
  1. 1.
    most good, most pleasantboth

    The superlative form of 'good' or 'pleasant'.

أَطَايِبnoun
  1. 1.
    the best of foodsboth

    the best of foods

طَيِّبَاتnoun
  1. 1.
    good things, pleasant thingsboth

    Plural of 'طيبة', referring to good or pleasant things, often used in a general sense.

مُطَيِّبnoun
  1. 1.
    perfume, incenseboth

    Something used for perfuming or for its pleasant scent.

الأَطْيَبَانnoun
  1. 1.
    eating and intercourseclassical

    A dual noun referring to the two most pleasurable physical activities: eating and sexual intercourse.

طَابَهَverb
  1. 1.
    to joke with, to jest withclassical

    To engage in playful banter or joking with someone.

طَابnoun
  1. 1.
    it became good/pleasant (verbal nouns)both

    it became good/pleasant (verbal nouns)

الطَّابnoun
  1. 1.
    goodness, pleasantnessclassical

    A variant form of 'طيب' meaning goodness or pleasantness.

الطَّابَةnoun
  1. 1.
    wineclassical

    A name for wine.

طَيَّابadjective
  1. 1.
    very good, excellentboth

    An intensified form of 'طيب', meaning very good or excellent.

مُطَيِّبَةadjective
  1. 1.
    pleasing to the soulboth

    Something that brings pleasure or comfort to the soul or spirit.

طُوبَىnoun
  1. 1.
    a form of 'ṭayyib' (goodness)both

    a form of 'ṭayyib' (goodness)

  2. 2.
    the name of a tree in Paradiseboth

    the name of a tree in Paradise

طَابَverb
  1. 1.
    it became good/pleasant (verbal nouns)both

    it became good/pleasant (verbal nouns)

طُوبَى لَكَphrase
  1. 1.
    blessedness be upon youboth

    An expression of good wishes, meaning 'blessedness be upon you' or 'good fortune to you'.

طَابَ نَفْسًاphrase
  1. 1.
    to be content in spiritboth

    To be content or satisfied in one's soul or spirit.

طُوبnoun
  1. 1.
    brickclassical

    A type of brick, specifically baked brick, known as 'ajur' in Egyptian Arabic.

Parallel reading

الطيب: خلاف الخبيث.
The good: the opposite of the bad.
وطاب الشئ يطيب طيبة وتطيابا.
And a thing became good, it becomes good, goodness and becoming good.
يحملن أترجة نضخ العبير بها * كأن تطيابها في الأنف مشموم
They carry a citron whose fragrance diffuses * as if its scent is inhaled in the nose.
وأطابه غيره وطيبه أيضا.
And another made it good, and he also made it good.
واستطابه: وجده طيبا.
And he found it good: he found it to be good.
والاستطابة أيضا: الاستنجاء.
And al-istitabah also: is cleansing oneself.
وفعلت ذاك بطيبة نفسي، إذا لم يكرهك عليه أحد.
And I did that with contentment of my soul, if no one forced you to do it.
وتقول: ما به من الطيب، ولا تقل من الطيبة.
And you say: 'He has some perfume,' and do not say 'from the goodness'.
وأطعمنا فلان من أطايب الجزور: جمع أطيب، ولا تقل من مطايب الجزور.
And so-and-so fed us from the delicacies of the camel: the plural of 'at'yab', and do not say 'from the delicacies'.
والطيب: ما يتطيب به.
And perfume: is what one perfumes oneself with.
والأطيبان: الأكل والجماع.
And the two most pleasant things: eating and intercourse.
وطايبه: أي مازحه.
And he joked with him: meaning he jested with him.
والطاب: الطيب والطيب أيضا، يقالان جميعا.
And al-tab: is al-tayyib and al-tayyib also, both are said.
وأمه أم عاصم بنت عاصم بن عمر بن الخطاب.
And his mother is Umm Asim, daughter of Asim ibn Umar ibn al-Khattab.
والطابة: الخمر.
And al-tabah: is wine.
وتمر بالمدينة يقال له عذق ابن طاب، ورطب ابن طاب.
And there are dates in Medina called 'Adhaq ibn Tab', and fresh dates 'Rutab ibn Tab'.
نحن أجدنا دونها الضرابا * إنا وجدنا ماءها طيابا
We struck them forcefully * indeed we found its water to be excellent.
هذا شراب مطيبة للنفس، أي تطيب النفوس إذا شربته.
This is a drink that pleases the soul, meaning it makes souls pleased when you drink it.
وتقول: طوبى لك، وطوباك بالاضافة.
And you say: 'Tuba laka' (blessedness be upon you), and 'tubaka' with annexation.
وطوبى: اسم شجرة في الجنة.
And Tuba: is the name of a tree in Paradise.
وسبى طيبة، بكسر الطاء وفتح الياء: صحيح السباء، لم يكن عن غدر ولا نقض عهد.
And a captive of Taybah, with kasrah on the ta' and fatha on the ya': is a valid captive, not taken through treachery or breach of covenant.
وطيبة، على وزن شيبة: اسم مدينة الرسول صلى الله عليه وسلم.
And Taybah, on the pattern of Shaybah: is the name of the city of the Messenger, peace be upon him.
والطوب: الآجر بلغة أهل مصر.
And al-tub: is brick in the language of the people of Egypt.
وطبت به نفسا، أي طابت نفسي به.
And you were content with it, meaning my soul was content with it.