← Back to Al-Sihah

صحب

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns companionship, association, and accompaniment. It extends to concepts of following, supporting, and being in proximity. Derived meanings also include becoming accustomed to something, a beast becoming tractable, a son reaching maturity, and a surface retaining its covering.

Derived headwords

صَحِبَverb
  1. 1.
    He accompanied him, from the verb pattern of salima, with companionship and love.both

    He accompanied him, from the verb pattern of salima, with companionship and love.

يَصْحَبُverb
  1. 1.
    accompaniesboth

    Present or future tense of accompanying.

صُحْبَةٌnoun
  1. 1.
    companionshipboth

    The state of being a companion or associate; company.

  2. 2.
    company (group)both

    A group of people who are together; a company.

صَحَابَةٌnoun
  1. 1.
    companionshipclassical

    The state of being a companion or associate; company. Originally a masdar.

  2. 2.
    companions (plural)both

    A collective noun for companions, often referring to the companions of the Prophet Muhammad.

صَحْبٌnoun
  1. 1.
    He accompanied him, from the verb pattern of salima, with companionship and love.both

    He accompanied him, from the verb pattern of salima, with companionship and love.

صُحْبَةٌnoun
  1. 1.
    company (group)both

    A group of people who are together; a company. This is a specific plural form.

صِحَابٌnoun
  1. 1.
    companions (plural)both

    A broken plural of 'sahib', referring to companions or associates.

صَحْبَانٌnoun
  1. 1.
    companions (plural)classical

    A plural form of 'sahib', similar to 'shabbun' and 'shubban'.

أَصْحَابٌnoun
  1. 1.
    companions (plural)both

    The plural of 'sahib', meaning companions, associates, or followers.

أَصَاحِيبُnoun
  1. 1.
    And the plural of al-aṣḥāb is aṣāḥīb.both

    And the plural of al-aṣḥāb is aṣāḥīb.

صَاحِبٌnoun
  1. 1.
    companionboth

    One who accompanies another; a friend, associate, or follower.

صَاحِnoun
  1. 1.
    he cried out, shouted (verbal nouns: صَيْح, صَيْحَة, صِيَاح, صِيحَان)both

    he cried out, shouted (verbal nouns: صَيْح, صَيْحَة, صِيَاح, صِيحَان)

  2. 2.
    soberboth

    sober

  3. 3.
    the day is clearboth

    the day is clear

أَصْحَبَverb
  1. 1.
    to make someone a companionboth

    To cause someone to become a companion or associate.

  2. 2.
    to make tractableclassical

    To make a beast of burden (like a camel) tractable and obedient after difficulty.

  3. 3.
    to reach maturityclassical

    For a man to reach the age where his son is grown.

  4. 4.
    to retain hair/woolclassical

    For a wineskin to retain its hair or wool, or for a surface to retain its covering.

  5. 5.
    to become covered with algaeclassical

    For water to become covered with algae or scum.

  6. 6.
    to become reddishclassical

    For a donkey to have a color that inclines towards red.

اسْتَصْحَبَverb
  1. 1.
    to take alongboth

    To take something or someone along with oneself.

  2. 2.
    to find compatibleclassical

    To find something to be compatible or suitable with something else.

اصْطَحَبَverb
  1. 1.
    to accompany each otherboth

    For a group of people to accompany one another; to travel together.

Parallel reading

صحبه يصحبه صحبة بالضم، وصحابة، بالفتح.
He accompanied him, he accompanies him, with companionship (with dammah), and Sahabah (with fatha).
وجمع الصاحب صحب مثل راكب وركب، وصحبة بالضم مثال فاره وفرهة، وصحاب مثل جائع وجياع.
And the plural of 'sahib' is 'sahb' like 'rakib' and 'rukb', and 'suhbah' (with dammah) like 'farah' and 'farhah', and 'sihaab' like 'ja'i' and 'jiyaa'.
وقال صحابي قد شأونك فاطلب
And my companion said, 'Your affairs are before you, so seek them.'
والاصحاب: جمع صحب، مثل فرخ وأفراخ.
And 'al-ashab' is the plural of 'sahb', like 'farkh' and 'afrakh'.
والصحابة بالفتح: الأصحاب، وهي في الأصل مصدر.
And 'al-sahabah' (with fatha) means 'al-ashab', and it is originally a masdar.
وقولهم في النداء يا صاح، معناه يا صاحبي.
And their saying in the call 'Ya saah', its meaning is 'Ya saahibi'.
ولا يجوز ترخيم المضاف إلا في هذا وحده، سمع من العرب مرخما.
And it is not permissible to shorten a possessive except in this case alone; it has been heard from the Arabs shortened.
وأصحبته الشئ: جعلته له صاحبا.
And I made him a companion to the thing: I made it a companion for him.
واصطحب القوم: صحب بعضهم بعضها، وأصله اصتحب، لان تاء الافتعال تتغير عند الصاد مثل اصطحب، وعند الضاد مثل اضطرب، وعند الطاء مثل اطلب، وعند الظاء مثل اظلم، وعند الدال مثل ادعى، وعند الذال مثل اذخر، وعند الزاى مثل ازدجر، لان التاء لان مخرجها فلم توافق هذه الحروف لشدة مخارجها، فأبدل منها ما يوافقها لتخف على اللسان ويعذب اللفظ به.
And the people accompanied each other: some of them accompanied others. Its origin is 'istahaba', because the 'ta' of 'ifti'al' changes before the 'sad' like 'istahaba', and before the 'dad' like 'idtaraba', and before the 'ta' like 'italaba', and before the 'dha' like 'idhlima', and before the 'dal' like 'idda'a', and before the 'dhal' like 'idhthakhara', and before the 'za' like 'izdajara', because the 'ta' is soft in its articulation and does not match these letters due to the harshness of their articulation, so it is replaced with what matches them to be light on the tongue and pleasant in pronunciation.
وأصحب البعير والدابة، إذا انقاد بعد صعوبة، قال الشاعر
And the camel and the beast became tractable, if it obeyed after difficulty, as the poet said:
ولست بذي رثية إمر * إذا قيد مستكرها أصحبا
And you are not one to be pitied, O woman, * when a beast, forced against its will, becomes tractable.
وأصحب الرجل، إذا بلغ ابنه.
And a man became 'asHab', when his son reached maturity.
والمصحب من الزقاق: ما الشعر عليه.
And the 'musHib' of a wineskin is what the hair is on it.
وقد أصحبته، إذا تركت صوفه أو شعره عليه ولم تعطنه.
And I made it 'asHab', if you leave its wool or hair on it and do not scrape it.
وأصحب الماء، إذا علاه الطحلب، حكاه عنه يعقوب.
And the water became 'asHab', if algae covered it, as Ya'qub narrated from him.
وحمار أصحب، أي أصحر يضرب لونه إلى الحمرة.
And a donkey is 'asHab', meaning it is 'asHar', its color inclining towards redness.