← Back to Al-Sihah

شبب

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily concerns youth, adolescence, and the prime of life, extending to concepts of vigor, excitement, and growth. It also encompasses the idea of igniting or kindling, particularly fire and war, and can refer to specific terms related to animals and place names.

Derived headwords

شابnoun
  1. 1.
    And shāba, its verb pattern is bāʿa.both

    And shāba, its verb pattern is bāʿa.

شبانnoun
  1. 1.
    youthsboth

    Plural of 'shabb', referring to young men.

الشبابnoun
  1. 1.
    Plural of shābb (young man).both

    Plural of shābb (young man).

  2. 2.
    Youthfulness.both

    Youthfulness.

  3. 3.
    With kasra: the horse's vigor and raising both its forelegs.both

    With kasra: the horse's vigor and raising both its forelegs.

الشبيبةnoun
  1. 1.
    Likewise, ash-shabībah (youth), and it is the opposite of old age.both

    Likewise, ash-shabībah (youth), and it is the opposite of old age.

شبّverb
  1. 1.
    You say: the boy grew up (shabba yashibbu) with kasra, a growing up (shabāban) and youth (shabībatan).both

    You say: the boy grew up (shabba yashibbu) with kasra, a growing up (shabāban) and youth (shabībatan).

  2. 2.
    You say: the horse reared (shabba yashibbu) with kasra, a rearing (shabīban).both

    You say: the horse reared (shabba yashibbu) with kasra, a rearing (shabīban).

  3. 3.
    And (yashubbu) with ḍamma, a rearing (shabāban) with kasra, meaning it bucked and played.both

    And (yashubbu) with ḍamma, a rearing (shabāban) with kasra, meaning it bucked and played.

  4. 4.
    He kindled the fire and the war.both

    He kindled the fire and the war.

  5. 5.
    Its verb conjugation is like radda.both

    Its verb conjugation is like radda.

أشبهverb
  1. 1.
    he resembled so-and-soboth

    he resembled so-and-so

أشبّverb
  1. 1.
    to have children grow upclassical

    When a man's children reach the age of youth.

  2. 2.
    to provideclassical

    To make something available or to provide it.

  3. 3.
    to igniteboth

    To cause fire or war to ignite.

  4. 4.
    to provokeclassical

    To incite or provoke an animal, especially a horse.

شَبّةadjective
  1. 1.
    And a young woman (shābbah) and (shabbah) mean the same.both

    And a young woman (shābbah) and (shabbah) mean the same.

  2. 2.
    'shibh' and 'shabah' are two words with the meaning 'this is its likeness', meaning 'its similar'.both

    'shibh' and 'shabah' are two words with the meaning 'this is its likeness', meaning 'its similar'.

  3. 3.
    and between them is 'shabah' with taḥrīk (vowel movement)both

    and between them is 'shabah' with taḥrīk (vowel movement)

  4. 4.
    meaningboth

    meaning

شابّةadjective
  1. 1.
    And a young woman (shābbah) and (shabbah) mean the same.both

    And a young woman (shābbah) and (shabbah) mean the same.

  2. 2.
    he resembled so-and-soboth

    he resembled so-and-so

بنو شبابةname
  1. 1.
    Banu Shababaclassical

    A tribe or group of people located in Ta'if.

شبابةnoun
  1. 1.
    livelinessclassical

    The vigor and liveliness of a horse.

التشبيبnoun
  1. 1.
    ode to a belovedclassical

    Poetry that praises or speaks about a beloved woman; a love lyric.

  2. 2.
    incitementclassical

    The act of inciting or provoking.

شبّبverb
  1. 1.
    to praise a belovedclassical

    To compose poetry or speak about a woman in a way that praises her or expresses love.

  2. 2.
    to inciteclassical

    To provoke or incite.

شبوبnoun
  1. 1.
    livelinessclassical

    The spiritedness and playfulness of a horse.

شببnoun
  1. 1.
    old ageclassical

    An old, mature male wild ox whose teeth have reached their full development.

شبوبadjective
  1. 1.
    oldclassical

    An old, mature male wild ox.

مشبّadjective
  1. 1.
    oldclassical

    Describing an old male wild ox.

شببةadjective
  1. 1.
    young menclassical

    Plural adjective referring to young men.

الشبّnoun
  1. 1.
    vitriolclassical

    A substance resembling vitriol, likely a type of mineral or chemical.

شبّتverb
  1. 1.
    to igniteboth

    To set fire to or to become ignited, used for fire and war.

شباnoun
  1. 1.
    ignitionboth

    The act of igniting or the state of being ignited, used for fire and war.

الشبوبnoun
  1. 1.
    kindlingboth

    Material used to start a fire; what is used to ignite a fire.

شبوبnoun
  1. 1.
    enhancerclassical

    Something that increases or strengthens something else.

مشبوبadjective
  1. 1.
    handsomeclassical

    Describing someone as beautiful or handsome, particularly in appearance.

Parallel reading

الشباب: جمع شاب، وكذلك الشبان.
Al-shabab: plural of shabb, and likewise shubban.
والشباب أيضا: الحداثة، وكذلك الشبيبة، وهو خلاف الشيب.
And al-shabab also means youthfulness, likewise al-shabibah, which is the opposite of gray hair.
تقول: شب الغلام يشب بالكسر، شبابا وشبيبة.
You say: The boy grew young, he grows young (with kasra), shababan and shabibatan.
وأشبه، الله.
And may God make him resemble (others in good qualities).
وأشب الله قرنه بمعنى، والقرن زيادة في الكلام.
And may God make his generation grow, meaning, and 'qarn' is an addition in speech.
وبنو شبابة: قوم بالطائف.
And Banu Shababa: a people in Ta'if.
وأشب الرجل بنين، إذا شب أولاده.
And a man's sons grew up, when his children reached youth.
واشب لي كذا، إذا أتيح لي، وشب أيضا، على ما لم يسم فاعله فيهما.
And something was made available to me, if it was made available, and it was made available, passively in both cases.
وقولهم " أعييتني من شب إلى دب " أي من لدن شببت إلى أن دببت على العصا.
And their saying 'You have tired me out from when I was young to when I crawled with a stick' means from when I was young until I crawled with a stick.
ويقال أيضا " من شب إلى دب " يجعل بمنزلة الاسم بإدخال من عليه وإن كان في الاصل فعلا.
And it is also said 'min shabb ila dabb', it is treated as a noun by adding 'min' to it, even though it was originally a verb.
والتشبيب: النسيب، يقال: هو يشبب بفلانة، أي ينسب بها.
And al-tashbib: is the ode to a beloved; it is said: He praises so-and-so, meaning he speaks of her.
والشباب بالكسر: نشاط الفرس ورفع يديه جميعا.
And al-shabab (with kasra): is the liveliness of a horse and its raising both its forelegs.
تقول: شب الفرس يشب ويشب شبابا وشبيبا، إذا قمص ولعب، وأشببته أنا، إذا هيجته، وكذلك إذا حرن، يقال: برئت إليك من شبابه وشبيبه، وعضاضه وعضيضه.
You say: The horse became spirited, it becomes spirited and spirited, shababan and shabiban, if it bucked and played, and I made it spirited, if I provoked it, and likewise if it became stubborn; it is said: I disown you from its spiritedness and its playfulness, and its biting and its stubbornness.
الشبب: المسن من ثيران الوحش الذي انتهى أسنانه: وكذلك الشبوب.
Al-shabab: The old male wild ox whose teeth have reached their full development: and likewise al-shabub.
تقول منه: أشب الثور فهو مشب، وربما قالوا: إنه لمشب بكسر الميم.
You say from it: The bull became old, so it is old, and sometimes they say: It is indeed old (with kasra of the mim).
مررت برجال شببة، أي شبان.
I passed by men who were shababah, meaning young men.
والشب: شئ يشبه الزاج.
And al-shabb: is something that resembles vitriol.
وشببت النار والحرب أشبها شبا وشبوبا، إذا أو قدتها.
And I ignited the fire and the war, I ignite them shubban and shububan, if I kindled them.
والشبوب بالفتح: ما توقد به النار.
And al-shubub (with fatha): is what is used to ignite the fire.
ويقال: هذا شبوب لكذا، أي يزيد فيه ويقويه.
And it is said: This is an enhancer for such-and-such, meaning it increases and strengthens it.
وتقول: شعرها يشب لونها، أي يظهره ويحسنه.
And you say: Her hair enhances her complexion, meaning it makes it apparent and improves it.
ويقال للجميل: إنه لمشبوب.
And it is said of the handsome one: He is indeed handsome.
إذا الأروع المشبوب أضحى كأنه * على الرحل مما منه السير أحمق
When the magnificent, handsome one became as if * on the saddle, from his appearance, he was foolish.