← Back to Al-Sihah

وطء

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns the act of stepping, treading, or pressing with the foot. It extends to concepts of physical contact, sexual intercourse, and the resulting impression or state. It also encompasses agreement and conformity, as well as poetic devices.

Derived headwords

وَطِئَverb
  1. 1.
    he trod his wifeboth

    he trod his wife

  2. 2.
    he trod the earth and similar thingsboth

    he trod the earth and similar things

وطئت الشئ برجلي وطأ — I trod upon the thing with my foot.
وطئ الرجل امرأته، يطأ — A man had sexual intercourse with his wife, he has it.
وَطْءnoun
  1. 1.
    treadingboth

    The act of treading or stepping upon something.

  2. 2.
    sexual intercourseboth

    The act of sexual intercourse.

  3. 3.
    firmnessclassical

    Firmness or stability, often referring to a place or condition.

وطئت الشئ برجلي وطأ — I trod upon the thing with my foot.
هي أشد وطاء — She is firmer (in terms of sexual intercourse or stability).
يَطَأُverb
  1. 1.
    to tread uponboth

    Present tense of 'to tread upon'.

  2. 2.
    to have sexual intercourseboth

    Present tense of 'to have sexual intercourse'.

وطئت الشئ برجلي وطأ، ووطئ الرجل امرأته، يطأ فيهما — I trod upon the thing with my foot, and a man had sexual intercourse with his wife, he has it.
تَوَطَّأَهُverb
  1. 1.
    to tread uponboth

    To tread upon something, often with emphasis or repetition.

وقد توطأته برجلي — And I have trodden upon it with my foot.
الْوَاطِئَةnoun
  1. 1.
    passers-byclassical

    Those who pass by or tread upon the road.

والواطئة الذين في الحديث، هم السابلة — And the 'wāṭi'ah' in the hadith are the passers-by.
وَطَاءَةnoun
  1. 1.
    softnessclassical

    A state of being soft, easy, or comfortable.

  2. 2.
    firmnessclassical

    Firmness or stability.

ووطؤ الموضع يوطؤ وطاءة، أي صار وطيئا — And the place became soft, meaning it became easy to tread upon.
وَطِيءadjective
  1. 1.
    softboth

    Easy to tread upon, soft, comfortable.

وشئ وطئ: بين الوطاءة والطئة والطأة — And a soft thing: between softness and softness and softness.
تَوْطِئَةnoun
  1. 1.
    making softclassical

    The act of making something soft or easy to tread upon.

ووطأته أنا توطئة — And I made it soft (easy to tread upon).
اسْتَوْطَأَverb
  1. 1.
    to find easyclassical

    To find something easy or comfortable, especially a mount.

وفلان قد استوطأ المركب، أي وجده وطيئا — And so-and-so found the mount easy to ride, meaning he found it comfortable.
طَأَةnoun
  1. 1.
    softnessclassical

    A state of softness or ease.

على طأة والدهر ذو نوب أي على حال لينة — Upon a soft condition, and time is full of turns.
طِئَةnoun
  1. 1.
    softnessclassical

    A state of softness or ease.

ويروى " على طئة " وهما بمعنى — And it is narrated 'upon a soft condition', and both mean the same.
الْوَطْأَةnoun
  1. 1.
    like a blow, the place of the footboth

    like a blow, the place of the foot

  2. 2.
    also like a pressureboth

    also like a pressure

والوطأة: موضع القدم — And the 'waṭ'ah' is the place of the foot.
اللهم اشدد وطأتك على مضر — O Allah, intensify Your pressure upon the tribe of Mudar.
الْوَطَاءnoun
  1. 1.
    the opposite of a coverboth

    the opposite of a cover

والوطاء: خلاف الغطاء — And the 'wiṭā'' is the opposite of the covering.
الْوَطِيئَةnoun
  1. 1.
    something like a matboth

    something like a mat

والوطيئة على فعيلة: شئ كالغرارة — And the 'waṭī'ah' on the pattern of 'fa'īlah' is something like a bag.
والوطيئة أيضا: ضرب من الطعام — And the 'waṭī'ah' is also a type of food.
أَوْطَأَهُverb
  1. 1.
    to cause to treadclassical

    To cause someone to tread upon something.

وأوطأته الشئ فوطئه — And I caused him to tread upon the thing, and he trod upon it.
فُوطِئَهُverb
  1. 1.
    to tread uponclassical

    To tread upon something (passive form of 'awṭa'ahu').

وأوطأته الشئ فوطئه — And I caused him to tread upon the thing, and he trod upon it.
وَااطَأَهُverb
  1. 1.
    to agree withboth

    To agree with someone on a matter; to conform.

واطأته على الأمر مواطأة، إذا وافقته من الوفاق — I agreed with him on the matter, meaning I conformed with him from agreement.
مُوَاطَأَةnoun
  1. 1.
    agreementboth

    Agreement or conformity.

واطأته على الأمر مواطأة، إذا وافقته من الوفاق — I agreed with him on the matter, meaning I conformed with him from agreement.
يُوَاطِئُverb
  1. 1.
    to agree withboth

    Present tense of 'to agree with'.

وفلان يواطئ اسمه اسمى — And so-and-so's name agrees with my name.
تَوَاطَؤُواverb
  1. 1.
    to agreeboth

    To agree together; to conspire.

تواطؤوا عليه، أي توافقوا — They agreed upon it, meaning they conformed.
لِيُوَاطِئُواverb
  1. 1.
    to conformclassical

    To conform or agree (subjunctive form).

ليواطئوا عدة ما حرم الله — So that they might conform to the number of what Allah has forbidden.
وَطْءًاnoun
  1. 1.
    standing firmclassical

    Standing firm or steadfast.

وقرئ: (أشد وطئا) أي قياما — And it was read: 'more firm in standing', meaning standing.
تَوَطَّأَهُverb
  1. 1.
    to tread uponboth

    To tread upon something with one's foot.

وتوطأته: بقدمي مثل وطئته — And I trod upon it with my foot, like I trod upon it.
مَوْطِئnoun
  1. 1.
    footprintboth

    A place where one's foot has been; a footprint.

وهذا موطئ قدمك — And this is your footprint.
الإِيطَاءnoun
  1. 1.
    repetition of rhymeclassical

    In poetry, the repetition of the same rhyme.

والإيطاء في الشعر: إعادة القافية — And 'al-īṭā'' in poetry is the repetition of the rhyme.

Parallel reading

وطئت الشئ برجلي وطأ، ووطئ الرجل امرأته، يطأ فيهما
I trod upon the thing with my foot, and a man had sexual intercourse with his wife, he has it.
سقطت الواو من يطأ كما سقطت من يسع لتعديهما
The 'waw' fell from 'yaṭa'' as it fell from 'yasa'' because they are transitive.
وقد توطأته برجلي، ولا تقل توطيته
And I have trodden upon it with my foot, and do not say 'tuwaṭṭītuhu'.
والواطئة الذين في الحديث (1) ، هم السابلة، سموا بذلك لوطئهم الطريق
And the 'wāṭi'ah' in the hadith are the passers-by, they were named thus because of their treading upon the road.
ووطؤ الموضع يوطؤ وطاءة، أي صار وطيئا
And the place became soft, meaning it became easy to tread upon.
ووطأته أنا توطئة، ولا تقل وطيت
And I made it soft (easy to tread upon), and do not say 'waṭaytu'.
وفلان قد استوطأ المركب، أي وجده وطيئا
And so-and-so found the mount easy to ride, meaning he found it comfortable.
وشئ وطئ: بين الوطاءة والطئة والطأة، مثال الطعة والطعة
And a soft thing: between softness and softness and softness, like 'ṭa'ah' and 'ṭa'ah'.
أغشى المكاره أحيانا ويحملني * منه على طأة والدهر ذو نوب
I face hardships sometimes, and it carries me * upon a soft condition, and time is full of turns.
والوطأة: موضع القدم، وهي أيضا كالضغطة
And the 'waṭ'ah' is the place of the foot, and it is also like a pressure.
اللهم اشدد وطأتك على مضر
O Allah, intensify Your pressure upon the tribe of Mudar.
والوطاء: خلاف الغطاء
And the 'wiṭā'' is the opposite of the covering.
والوطيئة على فعيلة: شئ كالغرارة
And the 'waṭī'ah' on the pattern of 'fa'īlah' is something like a bag.
وأوطأته الشئ فوطئه، يقال: من أوطأك عشوة
And I caused him to tread upon the thing, and he trod upon it; it is said: Who made you tread blindly?
واطأته على الأمر مواطأة، إذا وافقته من الوفاق
I agreed with him on the matter, meaning I conformed with him from agreement.
وفلان يواطئ اسمه اسمى
And so-and-so's name agrees with my name.
تواطؤوا عليه، أي توافقوا
They agreed upon it, meaning they conformed.
قال الأخفش ms0078 في قوله تعالى: (ليواطئوا عدة ما حرم الله)
Al-Akhfash said regarding the Almighty's saying: (so that they might conform to the number of what Allah has forbidden)
هو من واطأت، قال: ومثلها قوله: (هي أشد وطاء) ، بالمد أي مواطأة
It is from 'wāṭa'tu', he said: And like it is His saying: (She is firmer), with the lengthening, meaning agreement.
وهى المواتاة أي مواتاة السمع والبصر إياه
And it is 'al-muwātāh', meaning the compliance of hearing and sight to it.
وقرئ: (أشد وطئا) أي قياما
And it was read: 'more firm in standing', meaning standing.
وتوطأته: بقدمي مثل وطئته
And I trod upon it with my foot, like I trod upon it.
وهذا موطئ قدمك
And this is your footprint.
والإيطاء في الشعر: إعادة القافية
And 'al-īṭā'' in poetry is the repetition of the rhyme.