← Back to Al-Sihah

بهء

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of becoming familiar or accustomed to something or someone. It also extends to the idea of noticing or perceiving something, and in a related sense, to beauty and comeliness.

Derived headwords

بَهَأَverb
  1. 1.
    to become familiarboth

    To become accustomed to or familiar with a person or animal.

تَبَهَّأَverb
  1. 1.
    to become familiarboth

    To become accustomed to or familiar with a person or animal.

بُهُوءًاnoun
  1. 1.
    familiarityclassical

    The state of being accustomed to or familiar with someone or something.

بَهَاءnoun
  1. 1.
    beautyboth

    Comeliness, attractiveness, and splendor.

  2. 2.
    familiarityclassical

    The state of being accustomed to or familiar with someone or something.

بَهِيٌّadjective
  1. 1.
    he became beautifulboth

    he became beautiful

  2. 2.
    so he is beautifulboth

    so he is beautiful

بَهِئَverb
  1. 1.
    he became beautifulboth

    he became beautiful

  2. 2.
    so he is beautifulboth

    so he is beautiful

بَهَأْتُverb
  1. 1.
    a great slanderer (with shadda).both

    a great slanderer (with shadda).

بَهَأْتُ بِهِverb
  1. 1.
    I became familiar with himboth

    I became accustomed to or familiar with him.

بَهِيءَverb
  1. 1.
    to be beautifulboth

    To be comely, beautiful, or attractive. This form is not hamzated.

بَاهَأْتُverb
  1. 1.
    I noticedclassical

    First-person singular past tense of 'to notice' or 'to perceive'.

بَاهَأْتُ لَهُverb
  1. 1.
    I did not notice itclassical

    I did not perceive or become aware of it.

بِهَاءnoun
  1. 1.
    beautyboth

    Comeliness, attractiveness, and splendor.

نَاقَةٌ بَهَاءnoun
  1. 1.
    familiar camelclassical

    A female camel that has become accustomed to the milker.

Parallel reading

بهأت بالرجل، وبهئت به بهأ وبهوءا، إذا أنست به.
You became familiar with the man, and you became accustomed to him, through familiarity, when you felt at ease with him.
ناقة بهاء بالفتح ممدود - إذا كانت قد أنست بالحالب، وهو من بهأت به أي أنست به.
A camel 'bahā'' (with fatḥa, extended) means it has become accustomed to the milker, and this is from 'bahā'tu bihi', meaning 'I felt at ease with him'.
وأما البهاء من الحسن، فهو من بهي الرجل، غير مهموز.
As for 'al-bahā'' meaning beauty, it is from 'bahīya ar-rajulu', which is not hamzated.
ما بهأت له، وما بأهت له: أي ما فطنت له.
I did not 'bahā'tu lahu', and I did not 'bāha'tu lahu': meaning, I did not notice it.