← Back to Al-Qamus al-Muhit

وها

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily deals with interjections and particles used for calling attention, indicating proximity, or as demonstratives. It also encompasses pronouns, vocatives, and particles used in oaths, with some specific place names derived from it.

Derived headwords

وهاparticle
  1. 1.
    attention particleboth

    A particle used to draw attention, often preceding demonstratives like 'this' and 'that'.

  2. 2.
    interjectionclassical

    Used as an interjection, sometimes to urge camels, or as a response.

هذاdemonstrative pronoun
  1. 1.
    this (masculine)both

    A demonstrative pronoun indicating something near, masculine singular.

هذهdemonstrative pronoun
  1. 1.
    this (feminine)both

    A demonstrative pronoun indicating something near, feminine singular.

هاذاكdemonstrative pronoun
  1. 1.
    that (masculine, distant)classical

    A demonstrative pronoun indicating something distant, masculine singular.

هاذيكdemonstrative pronoun
  1. 1.
    that (feminine, distant)classical

    A demonstrative pronoun indicating something distant, feminine singular.

هاpronoun
  1. 1.
    her/it (feminine object/prepositional)both

    A suffix pronoun referring to a feminine singular noun, used in the accusative or genitive case.

هاءverb
  1. 1.
    take!classical

    An imperative verb meaning 'take', used with the second person singular suffix.

هاؤمverb
  1. 1.
    take (plural)!classical

    An imperative verb meaning 'take', used with the second person plural suffix.

هاؤمparticle
  1. 1.
    here you are!classical

    An interjection used to present something or call attention, often translated as 'here you are' or 'take this'.

ها أنتمpronoun phrase
  1. 1.
    here you (plural) areboth

    A phrase combining the attention particle 'ha' with the second person plural pronoun 'antum', used to draw attention to a group.

يا أيهاvocative particle
  1. 1.
    O (you)!both

    A vocative particle used before a definite noun in the vocative case, serving to draw attention to the person being addressed.

ها اللهoath particle
  1. 1.
    By God!classical

    A particle used in oaths, functioning as a substitute for a preposition like 'wa' (by) before 'Allah', with the initial hamza pronounced either cut or connected.

وهوnoun
  1. 1.
    a type of landclassical

    A term referring to land or elevated ground, particularly in the context of the Nile.

هيوهname
  1. 1.
    a fortress in Yemenclassical

    The name of a specific fortress located in Yemen.

Parallel reading

وها: كلمة تنبيه، وتدخل في ذا وذي، تقول: هذا وهذه وهاذاك وهاذيك، أو ذا لما بعد، وهذا لما قرب.
Waha: a word of attention, and it enters into 'dha' and 'dhi', you say: 'hadha' (this) and 'hadhihi' (this) and 'hadhak' (that) and 'hadhihi' (that), or 'dha' for what is distant, and 'hadha' for what is near.
وها: كناية عن الواحدة: كرأيتها، وزجر للإبل، ودعاء لها، وكلمة إجابة.
Waha: a pronoun for the feminine singular: like 'ra'aytuha' (I saw her), and a reprimand for camels, and a call for them, and a word of response.
وها تكون اسما لفعل، وهو خذ، وتمد، ويستعملان بكاف الخطاب، ويجوز في الممدودة أن يستغنى عن الكاف بتصريف همزتها تصاريف الكاف، تقول: هاء للمذكر، وهاء للمؤنث، وهاؤما وهاؤن وهاؤم، ومنه: {هاؤم اقرؤوا}.
Waha can be a noun for a verb, which is 'khudh' (take), and 'tammud' (extend), and they are used with the suffix 'ka' (you, masc.). It is permissible for the extended form to dispense with the 'ka' by conjugating its hamza like the 'ka'. You say: 'haa' (take!) for the masculine, and 'haa' (take!) for the feminine, and 'ha'uma' (take! dual), 'ha'una' (take! plural fem.), and 'ha'umu' (take! plural masc.), and from it: {Ha'umu iqra'u} (Take! Read!).
الثاني: تكون ضميرا للمؤنث، فتستعمل مجرورة الموضع ومنصوبته، نحو: {فألهمها فجورها وتقواها}.
Second: it is a pronoun for the feminine, so it is used in the genitive position and the accusative position, like: {Fa'alhamaha fujuraha wa taqwaha} (So He inspired it [with discernment of] its evil and its righteousness).
الثالث: تكون للتنبيه، فتدخل على أربعة، أحدها: الإشارة غير المختصة بالبعيد: كهذا.
Third: it is for attention, so it enters upon four categories. The first: demonstratives not specific to the distant: like 'hadha' (this).
الثاني: ضمير الرفع المخبر عنه باسم الإشارة نحو: {ها أنتم أولاء}.
The second: a subject pronoun referred to by a demonstrative pronoun, like: {Ha antum ula'i} (Here you are, these).
الثالث: نعت أي في النداء، نحو: يا أيها الرجل، وهي في هذا واجبة للتنبيه على أنه المقصود بالنداء، ويجوز في هذه في لغة بني أسد أن تحذف ألفها، وأن تضم هاؤها إتباعا، وعليه قراءة ابن عامر: {أيه الثقلان} ، بضم الهاء في الوصل.
The third: an adjective, meaning in the vocative, like: 'Ya ayyuha ar-rajul' (O man). And it is obligatory in this case for attention, indicating that he is the one intended by the call. And it is permissible in this case, in the dialect of Banu Asad, to omit its alif, and to pronounce its ha' with dammah following, and according to this is the recitation of Ibn 'Amir: {Ayyu ath-thaqalayn} (O two weighty ones), with the ha' pronounced with dammah in connection.
الرابع: اسم الله في القسم عند حذف الحرف، تقول: ها الله، بقطع الهمزة (ووصلها) ، وكلاهما مع إثبات ألف ها وحذفها.
The fourth: the name of Allah in an oath when the particle is omitted. You say: 'Ha Allah', with the hamza cut (or connected), and both are with the alif of 'ha' affirmed or omitted.
وهو، بالضم: د بالصعيد.
And 'wahu' (with dammah): is land in the elevated ground.
وهيوه: حصن باليمن.
And 'Wayhuwah': a fortress in Yemen.