← Back to Al-Qamus al-Muhit

و

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of spaciousness, openness, and expansion. It also extends to meanings of joining, merging, and being alone or singular.

Derived headwords

فَضَاverb
  1. 1.
    to become spaciousboth

    The place became spacious and wide.

فُضُوًّاverb
  1. 1.
    to become spaciousboth

    The place became spacious and wide.

أَفْضَىverb
  1. 1.
    to become spaciousboth

    The place became spacious and wide.

  2. 2.
    to make a passageclassical

    To make the two passages of a woman into one.

  3. 3.
    to reach; to have intercourseboth

    To reach a place, or to have intercourse with a woman, whether or not intercourse occurred.

  4. 4.
    to touch the groundclassical

    To touch the ground with the palm of one's hand in prostration.

فَضَاءًnoun
  1. 1.
    spaciousnessboth

    The state of being spacious or wide.

الفَضَاnoun
  1. 1.
    open spaceboth

    An open, uncultivated area.

  2. 2.
    mixed thingsclassical

    Something mixed or confused.

الفَضَاءnoun
  1. 1.
    courtyard; open areaboth

    A courtyard, or any wide, open space of land.

فِضَاءnoun
  1. 1.
    flowing waterclassical

    Water that flows on the ground.

مُفْضَاةadjective
  1. 1.
    having one passageclassical

    A woman whose two passages have been made into one.

سَهْمٌ فَضَاnoun
  1. 1.
    single arrowclassical

    An arrow that is alone or singular.

فَضَاadjective
  1. 1.
    alone; solitaryboth

    Being alone or solitary.

فَضَاname
  1. 1.
    name of a personclassical

    A name, used here for Muhammad and Khalid, sons of Fada.

Parallel reading

فضا المكان فضاء وفضوا: اتسع
The place became spacious and wide: it became spacious.
و دراهمه: لم يجعلها في صرة
And his dirhams: he did not put them in a pouch.
والفضا: الفصى، والشيء المختلط
And al-fada: the fasa (a type of plant), and the mixed thing.
وبِالمد: الساحة، وما اتسع من الأرض
And with the long vowel: the courtyard, and what is wide of the land.
وع بالمدينة
And in the city.
وككساء: الماء يجري على الأرض
And like 'kisaa': water flowing on the ground.
وأفضى المرأة: جعل مسلكيها واحدا، فهي مفضاة
And he made the woman 'mufdaah': he made her two passages into one, so she is 'mufdaah'.
و إليها: جامعها، أو خلا بها، جامع أم لا
And to her: he had intercourse with her, or was alone with her, whether intercourse occurred or not.
و إلى الأرض: مسها براحته في سجوده
And to the ground: he touched it with his palm in his prostration.
وسهم فضا: واحد
And a fada arrow: one.
وبقيت فضا: وحدي
And I remained fada: alone.
ومحمد وخالد ابنا فضا: معبران
And Muhammad and Khalid, sons of Fada: are two people who are spoken of.