← Back to Al-Qamus al-Muhit

ي

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily relates to accusations, suspicions, and negative states like illness or decay. It also extends to concepts of attachment, sticking, and even specific commercial transactions like buying or selling trees and fruits.

Derived headwords

الطنىnoun
  1. 1.
    accusationboth

    A charge or imputation of wrongdoing.

  2. 2.
    embersclassical

    Dying or smoldering remains of a fire.

  3. 3.
    illnessclassical

    A disease or sickness.

  4. 4.
    water stagnationclassical

    The condition of water being stagnant or fetid.

  5. 5.
    buying treesclassical

    The act of purchasing trees.

  6. 6.
    selling fruitclassical

    Specifically, the sale of date palm fruit.

كالرضاnoun
  1. 1.
    recovery from scorpion stingclassical

    Being well or recovered from the sting of a scorpion.

الطنيadjective
  1. 1.
    depravedclassical

    Characterized by moral corruption or wickedness.

كحسيadjective
  1. 1.
    depravedclassical

    Characterized by moral corruption or wickedness.

الطنوnoun
  1. 1.
    depravityclassical

    The state of being morally corrupt or wicked.

  2. 2.
    stagnant waterclassical

    Water that is still and possibly fetid.

وطني إليهاverb
  1. 1.
    to be depravedclassical

    To engage in or be characterized by moral corruption.

كرضيverb
  1. 1.
    to be depravedclassical

    To engage in or be characterized by moral corruption.

فجورهverb
  1. 1.
    to proceedclassical

    To move forward or advance.

أطنىverb
  1. 1.
    to proceedclassical

    To move forward or advance.

  2. 2.
    to stickclassical

    For the spleen and lungs to adhere to the ribs on the left side.

زيدnoun
  1. 1.
    spleen and lungsclassical

    The spleen and lungs adhering to the ribs on the left side.

طناnoun
  1. 1.
    spleen and lungsclassical

    The spleen and lungs adhering to the ribs on the left side.

  2. 2.
    carpetclassical

    A rug or carpet.

طنadjective
  1. 1.
    adheringclassical

    Sticking or attached.

وطنىadjective
  1. 1.
    adheringclassical

    Sticking or attached.

وطناهverb
  1. 1.
    to treatclassical

    To treat someone for a condition related to 'طناه'.

تطنيةnoun
  1. 1.
    treatmentclassical

    The act of treating a condition related to 'طناه'.

بعيرهnoun
  1. 1.
    camel's sideclassical

    The side of a camel.

كواهverb
  1. 1.
    to cauterizeclassical

    To cauterize the side of a camel.

الطناةnoun
  1. 1.
    adulterersclassical

    Plural of 'طاني', referring to those who commit adultery.

أطنيتهاverb
  1. 1.
    to sellboth

    To sell something.

  2. 2.
    to buyboth

    To buy something.

فلاناverb
  1. 1.
    to strikeclassical

    To strike someone in a non-fatal way.

زيدverb
  1. 1.
    to incline towardsclassical

    To lean towards suspicion or doubt.

مالverb
  1. 1.
    to incline towardsclassical

    To lean towards suspicion or doubt.

  2. 2.
    to lie downclassical

    To lie down out of laziness.

الطنوnoun
  1. 1.
    carpetclassical

    A rug or carpet.

كسلاnoun
  1. 1.
    lazinessclassical

    The state of being lazy or indolent.

حيةnoun
  1. 1.
    snakeboth

    A serpent.

لا تطنيverb
  1. 1.
    does not remainclassical

    The victim of its bite does not survive.

الطناءnoun
  1. 1.
    survivalclassical

    The state of remaining alive after a bite.

Parallel reading

الطنى: التهمة، والرماد الهامد، والمرض، وغلفق الماء، وشراء الشجر، أو بيع ثمر النخل خاصة.
Al-Tani: accusation, smoldering ash, illness, stagnant water, buying trees, or specifically selling date palm fruit.
وكالرضا: العافية من لدغ العقرب.
And like Al-Rida: recovery from a scorpion sting.
والطني، كحسي: الفجور، كالطنو، بالضم، وماء م.
And Al-Tani, like Hasi: depravity, like Al-Tano, with damma, and stagnant water.
وطني إليها، (كرضي) : فجربها، و في فجوره: مضى، كأطنى، و زيد: لزق طحاله ورئته بالأضلاع من الجانب الأيسر، كأطنى، فهو طن وطنى.
And Watani ilaīha, (like Radī): she became depraved, and in Fujūrihi: he proceeded, like Atna, and Zayd: his spleen and lungs stuck to the ribs on the left side, like Atna, so he is Tinn and Watani.
وطناه تطنية: عالجه من طناه، و بعيره: كواه في جنبه.
And Watana-hu Tatniyah: he treated him for his Tana, and his camel: he cauterized it on its side.
والطناة: الزناة.
And Al-Tanaat: the adulterers.
وأطنيتها: بعتها، واشتريتها، ضد، و فلانا: أصبته في غير المقتل، و زيد: مال إلى التهمة والريبة، ومال إلى الطنو، للبساط فنام كسلا.
And Atnaytuha: I sold it, and I bought it, the opposite. And Falānan: I struck him not fatally. And Zayd: he inclined towards accusation and suspicion, and he lay down on the carpet out of laziness.
وحية لا تطني: لا يبقى لديغها، والاسم: الطناء.
And a snake that does not Tani: its victim does not survive, and the noun is Al-Tana'.