← Back to Al-Qamus al-Muhit

ي

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the movement of dust and wind, leading to concepts of scattering, carrying, and lightness. It extends to meanings of physical deterioration, speed, and even negative actions like mistreatment or slander.

Derived headwords

سَفَتverb
  1. 1.
    to blow dustboth

    The wind scattered or carried dust.

تَسْفِيهnoun
  1. 1.
    scattering dustclassical

    The act of the wind scattering or carrying dust.

سَافٍadjective
  1. 1.
    dust-carryingclassical

    Describing wind that carries dust.

سَافِيَةnoun
  1. 1.
    dustclassical

    Dust or fine particles carried by the wind.

  2. 2.
    dust-carrying windclassical

    A wind that carries dust.

سُفًىnoun
  1. 1.
    lightness of forelockclassical

    The lightness or sparseness of the forelock of hair.

  2. 2.
    dustclassical

    Dust.

  3. 3.
    emaciationclassical

    Thinness or emaciation.

  4. 4.
    thorny shrubclassical

    Any shrub that has thorns.

أَسْفَىverb
  1. 1.
    to fall lightlyclassical

    The young grass fell lightly or scattered.

  2. 2.
    to roughenclassical

    The grain's ear became rough at its tips.

  3. 3.
    to move dustclassical

    He moved dust.

  4. 4.
    to acquire a fast muleclassical

    He acquired a fast mule, one that is swift.

  5. 5.
    to become emaciatedclassical

    The she-camel became emaciated.

  6. 6.
    to incite to recklessnessclassical

    He incited someone to recklessness and lightness.

  7. 7.
    to mistreatclassical

    He treated someone badly.

سَفِيَverb
  1. 1.
    to be lightclassical

    He was light or flighty, like 'asfa'.

  2. 2.
    to crackclassical

    His hand became chapped or cracked.

سَفَاءnoun
  1. 1.
    lack of milkclassical

    The cessation or lack of milk in a she-camel.

  2. 2.
    medicineclassical

    Medicine or a remedy.

سُفْيَانname
  1. 1.
    proper nameboth

    A proper name, with variable pronunciation.

  2. 2.
    place nameclassical

    A place in Bahra, possibly with variable pronunciation.

سِفْيَانname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place in Bahra, possibly with variable pronunciation.

سَفْوَانname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place in Basra.

سَافَاهُverb
  1. 1.
    to treat lightlyclassical

    He treated him lightly or frivolously.

  2. 2.
    to treat with medicineclassical

    He treated him with medicine.

مُسْفِيadjective
  1. 1.
    slandererclassical

    One who slanders or spreads gossip.

سَفْوَىname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name.

اسْتَفَىverb
  1. 1.
    to find attractiveclassical

    He found his face attractive or pleasing.

Parallel reading

سفت الريح التراب تسفيه
The wind scattered the dust, scattering it.
ذرته، أو حملته، كأسفته
It scattered it, or carried it, like 'asfatahu'.
فهو ساف وسفي
And it is a carrier and scattered.
والسافياء: الغبار، أو ريح تحمل ترابا
And 'as-safiya' is dust, or a wind carrying dust.
والسفى: خفة الناصية
And 'as-sufa' is the lightness of the forelock.
وهو أسفى
And he is 'asfa'.
والتراب، والهزال
And dust, and emaciation.
وكل شجر له شوك، واحدته: بهاء
And every tree that has thorns, its singular is 'bahaa'.
وأسفت البهمى: سقط سفاها
And the young grass 'asfata': it fell lightly.
والزرع: خشن أطراف سنبله
And the grain: the tips of its ear roughened.
وفلان: نقل التراب
And so-and-so: he moved dust.
واتخذ بغلة سفواء، للسريعة
And he acquired a swift mule, for its speed.
والناقة: هزلت
And the she-camel: she became emaciated.
وفلانا: حمله على الطيش والخفة
And so-and-so: he incited him to recklessness and lightness.
وبه: أساء إليه
And to him: he treated him badly.
وسفي، كرضي، سفا، ويمد: سفه، كأسفى
And 'safiya', like 'radhiya', 'safaa', and 'yamuddu': he was light, like 'asfaa'.
فهو سفي
And he is 'safiy'.
ويده: تشققت
And his hand: it cracked.
والسفاء، كسماء: انقطاع لبن الناقة
And 'as-safaa', like 'as-samaa': the cessation of milk in the she-camel.
وككساء: الدواء
And like 'al-kisaa': medicine.
وسفيان، مثلثة: اسم
And 'Sufyan', with three pronunciations: a name.
وبالكسر: ة بهراة، أو هي بالفتح، منها أبو طاهر أحمد بن محمد بن إسماعيل بن الصباح السفياني
And with kasra: a place in Bahra, or it is with fatha, from whom is Abu Taher Ahmad bin Muhammad bin Ismail bin As-Sabah As-Sufyani.
وسفوان، محركة: ع بالبصرة
And 'Safwan', with haraka: a place in Basra.
وسافاه: سافهه، وداواه
And 'safahaha': he treated him lightly, and he treated him with medicine.
والمسفي: النمام
And 'al-musfi': the slanderer.
وسفوى، كجمزى: ع
And 'Safwa', like 'jamza': a place.
واستفى وجهه: اصطرفه
And 'istafaa wajhahu': he found his face attractive.