← Back to Al-Qamus al-Muhit
و
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily relates to the act of weaving or preparing threads for weaving, and by extension, to the process of setting up or arranging something. It also extends to meanings of speed and relaxation.
Derived headwords
سَدَىnoun
- 1.warp threadsboth
The lengthwise threads on a loom, forming the base structure of a fabric.
أَسَدَىverb
- 1.to warp (a fabric)both
To set up the warp threads on a loom.
سَتَاverb
- 1.to hastenclassical
To move or act quickly; to speed up.
سَاتَىverb
- 1.to play withclassical
To engage in playful activity or sport with someone.
الأُسْتِيّnoun
- 1.warped fabricclassical
A piece of cloth that has had its warp threads set up.
اسْتَاتَتْverb
- 1.to become relaxedclassical
To become loose or relaxed, specifically referring to a female camel after mating.
اسْتِيتاءnoun
- 1.relaxationclassical
The state of becoming loose or relaxed, particularly used for a female camel after mating.
Parallel reading
الستا: السدى، كالأستي، كتركي، والمعروف.
Al-Sata: The warp threads, like al-usti, like turki, and the well-known.
وأستى الثوب: أسداه.
And he warped the garment: he set up its warp threads.
وستا: أسرع.
And sata: he hastened.
وساتاه: لعب معه الشفلقة.
And he played with him: he played with him the shafalaqa (a type of game).
والأستي، كتركي: الثوب المسدى.
And al-usti, like turki: the warped garment.
واستاتت الناقة استيتاء: استرخت من الضبعة.
And the she-camel became relaxed with isti'ta'an: she relaxed after mating.