← Back to Al-Qamus al-Muhit

و

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of lowering, descending, or drawing something down, often associated with a bucket. It extends to actions of sending down, pulling down, and also to metaphorical uses like pleading, presenting evidence, or speaking ill. It can also refer to a type of grape or a watering device.

Derived headwords

الدلوnoun
  1. 1.
    bucketboth

    A container, typically cylindrical or conical, used for drawing water from a well or for carrying liquids.

  2. 2.
    constellationclassical

    A constellation in the sky, specifically Ursa Major (the Great Bear).

  3. 3.
    brandclassical

    A mark or sign used to brand camels.

  4. 4.
    calamityclassical

    A great disaster or misfortune.

أدلnoun
  1. 1.
    bucketsboth

    Plural of 'dalw', referring to multiple buckets.

دلاءnoun
  1. 1.
    bucketsboth

    Plural of 'dalw', referring to multiple buckets.

دليnoun
  1. 1.
    bucketclassical

    A singular bucket, possibly a variant form or a specific type.

دلىnoun
  1. 1.
    bucketclassical

    A singular bucket, possibly a variant form or a specific type.

الدلاةnoun
  1. 1.
    small bucketboth

    A diminutive form of 'dalw', indicating a small bucket.

دَلَوْتُverb
  1. 1.
    I loweredboth

    The past tense first-person singular of 'dalwa', meaning to lower or let down.

أَدْلَيْتُverb
  1. 1.
    I loweredboth

    The past tense first-person singular of 'adla', meaning to lower or let down, often used with a bucket into a well.

دلاهاverb
  1. 1.
    he pulled it outclassical

    The past tense third-person masculine singular of 'dalawa', meaning to pull something out, especially by drawing it up.

الداليةnoun
  1. 1.
    catapultclassical

    A siege engine used for throwing stones, similar to a mangonel.

  2. 2.
    water wheelclassical

    A device for raising water, often a large wheel with buckets.

  3. 3.
    device for wateringclassical

    A structure made from palm leaves (khus) attached to a long pole, used for watering land.

  4. 4.
    irrigated landclassical

    Land that is watered using a bucket or a catapult-like device.

الدواليnoun
  1. 1.
    black grapesclassical

    A type of black grape that is not very dark.

  2. 2.
    dried datesclassical

    Unripe dates that are hung up to dry and then eaten when they ripen.

أدلىverb
  1. 1.
    to lowerboth

    To let down or lower something, especially a bucket into a well.

  2. 2.
    to releaseclassical

    For a male animal (like a horse) to release its genitals for urination or mating.

  3. 3.
    to say something badclassical

    To speak ill of someone or say something unpleasant about them.

  4. 4.
    to pleadclassical

    To use a relationship or kinship as a means of pleading or interceding.

  5. 5.
    to presentboth

    To bring forth or present one's argument or evidence.

  6. 6.
    to hand overboth

    To give or hand over something, such as money, to someone.

تدلىverb
  1. 1.
    to dangleboth

    To hang down loosely, to dangle.

  2. 2.
    to be loweredboth

    To be lowered or brought down.

  3. 3.
    to act coyclassical

    To behave in a flirtatious or coquettish manner, to act coy.

  4. 4.
    to hang fromboth

    To hang down from something, such as a tree.

دَلَوْتُ الناقةverb phrase
  1. 1.
    I urged the camelclassical

    To make a camel walk slowly and gently.

داليتverb
  1. 1.
    you treated gentlyclassical

    The past tense second-person singular of 'dawala', meaning to treat someone gently or kindly.

Parallel reading

الدلو: م، وقد تذكر ج: أدل ودلاء ودلي ودلي ودلى، كعلى، وبرج في السماء، وسمة للإبل، والداهية.
The bucket: singular, and its plural is sometimes mentioned as 'adl', 'dilaa'', 'dali', and 'dula', like 'ala. Also a constellation in the sky, a brand for camels, and a calamity.
والدلاة: دلو صغير.
And 'ad-dalaah' is a small bucket.
ودلوت وأدليت: أرسلتها في البئر.
And I lowered and I let it down: I sent it into the well.
ودلاها: جبذها ليخرجها.
And he pulled it out: he drew it to bring it out.
والدالية: المنجنون، والناعورة، وشيء يتخذ من خوص، يشد في رأس جذع طويل، والأرض تسقى بدلو أو منجنون.
And 'ad-daaliyah': the catapult, the water wheel, and something made from palm leaves, tied to the head of a long trunk, and the land is watered by a bucket or a catapult.
والدوالي: عنب أسود غير حالك، وبسر يعلق، فإذا أرطب، أكل.
And 'ad-dawaali': black grapes that are not very dark, and unripe dates that are hung up, and when they ripen, they are eaten.
وأدلى الفرس وغيره: أخرج جردانه ليبول أو يضرب،
And the horse and others 'adla': released its genitals to urinate or to mate,
وفلان في فلان: قال قبيحا،
And so-and-so about so-and-so: said something ugly,
وبرحمه: توسل،
And by his kinship: he pleaded,
وبحجته: أحضرها،
And with his argument: he presented it,
وإليه بماله: دفعه،
And to him with his money: he handed it over,
ومنه: {وتدلوا بها إلى الحكام}
And from it: {and they brought it forth to the judges}
وتدلى: تدلل،
And 'tadalla': he acted coy,
ومن الشجر: تعلق.
And from the tree: he hung.
ودلوت الناقة: سيرتها رويدا،
And I made the camel walk 'dalawt': I guided it slowly,
وفلانا: رفقت به، كداليته.
And so-and-so: I treated him gently, like 'daalaytuhu'.