← Back to Al-Qamus al-Muhit

ي

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of staying in a place, adhering to it, and not leaving. It also extends to meanings of intentionality, confrontation, and exclusivity.

Derived headwords

حَدِيَverb
  1. 1.
    to stayboth

    To remain in a place, to adhere to it and not depart.

حَدِيَ بالمكانverb
  1. 1.
    to stick to a placeclassical

    To adhere to a place and not leave it.

حَدِيَverb
  1. 1.
    to stayboth

    To remain in a place, to adhere to it and not depart.

حَدِيَverb
  1. 1.
    to stayboth

    To remain in a place, to adhere to it and not depart.

حَدِيٌّnoun
  1. 1.
    nameclassical

    A proper noun.

أَحْدَىverb
  1. 1.
    to intendboth

    To deliberately aim for or intend something.

تَحَدَّاهُverb
  1. 1.
    to challengeboth

    To confront or compete with someone.

الحَدِيَاnoun
  1. 1.
    disputeclassical

    A quarrel, contention, or rivalry.

  2. 2.
    competitionclassical

    A contest or match.

تَحَدَّىverb
  1. 1.
    to disputeclassical

    To engage in a dispute or rivalry.

  2. 2.
    to competeclassical

    To engage in competition or a contest.

حَدِيٌّnoun
  1. 1.
    one of themclassical

    An individual person from a group.

حَدِيَّاكَnoun
  1. 1.
    you aloneclassical

    Referring to a single individual, emphasizing their solitude or uniqueness.

حَدَّا الدَّهْرِadverb
  1. 1.
    foreverclassical

    For all time; eternally.

Parallel reading

حَدِيَ بالمكان، كرضي، حدى: لزمه فلم يبرح.
He stayed in the place, like 'radiya', he adhered to it and did not leave.
وَحَدِيٌّ، كسمي: اسم.
And 'hadiyyun', like 'summiyyun', is a name.
وَأَحْدَى: تَعَمَّدَ شَيْئًا، كَتَحَدَّاهُ.
And 'ahda': he intended something, like 'tahaddahu'.
وَالحَدِيَا، بالضم وفتح الدال: المنازعة، والمباراة، وقد تحدى.
And 'al-hadiya', with damma and fatha on the dal: dispute, and competition, and he competed.
وَمِنَ النَّاسِ: وَاحِدُهُمْ.
And from the people: one of them.
وَأَنَا حَدِيَّاكَ: اِبْرُزْ لِي وَحْدَكَ.
And 'ana hadiyaka': confront me alone.
وَلَا أَفْعَلُهُ حَدَّا الدَّهْرِ: أَبَدًا.
And I will not do it 'hadda al-dahr': ever.