← Back to Al-Qamus al-Muhit

و

Root entry · 28 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of clearing, revealing, and departing. It extends to meanings of polishing, removing distress, and making something evident. It also encompasses notions of moving away due to hardship or fear, and in some contexts, refers to a bride's presentation or a specific type of eye cosmetic.

Derived headwords

جَلَاverb
  1. 1.
    to departclassical

    The people departed from the place.

  2. 2.
    to clear awayboth

    To remove or clear something, such as distress or a matter.

  3. 3.
    to polishboth

    To polish a sword or a mirror until it shines.

  4. 4.
    to revealboth

    To reveal a matter to someone.

  5. 5.
    to ascendclassical

    To be high or elevated.

جلا القوم عن الموضع — The people departed from the place.
جَلَوْاverb
  1. 1.
    they departedclassical

    They departed, dispersed, or left due to fear or hardship.

ومنه جلوا — And from it (is the verb) they departed.
جَلَاءnoun
  1. 1.
    departureclassical

    The act of departing or dispersing, often due to fear or hardship.

  2. 2.
    polishingboth

    The act of polishing a sword or mirror.

  3. 3.
    smokeclassical

    Smoke used to drive bees out of a hive to extract honey.

  4. 4.
    clear matterclassical

    An evident or clear matter.

  5. 5.
    white part of the dayclassical

    The brightness or whiteness of the early part of the day.

  6. 6.
    kohlclassical

    Kohl applied to the eyes, or a specific type of kohl.

ومنه جلوا وجلاء — And from it (are the verbs) they departed and departure.
وجلا النحل جلاء — And smoke was used on the bees for a departure (of smoke).
أَجْلَىverb
  1. 1.
    to cause to departclassical

    To cause people to depart, often due to hardship or expulsion.

  2. 2.
    to revealboth

    To reveal or make something clear.

  3. 3.
    to polishboth

    To polish something, like a mirror.

  4. 4.
    to move awayclassical

    To move away from a place, especially due to drought.

وأجلى: من الجدب — And 'ajla': from drought (meaning to move away due to drought).
وجلاه الجدب وأجلاه واجتلاه — Drought caused it to depart, and He (God) caused it to depart, and He sought it out.
اِجْتَلَىverb
  1. 1.
    to revealboth

    To reveal or uncover something.

  2. 2.
    to polishboth

    To polish something until it shines.

  3. 3.
    to look atboth

    To look at something intently.

  4. 4.
    to presentclassical

    To present something (like a bride) to someone.

واجتلاه: نظر إليه — And 'ijtalāh': to look at it.
واجتلاها: عرضها عليه مجلوة — And 'ijtalāhā': to present it to him polished.
اِنْجَلَىverb
  1. 1.
    to become clearboth

    To become evident, clear, or revealed.

  2. 2.
    to clear upboth

    To clear up, as in the sky becoming clear.

وقد انجلى — And it has become clear.
تَجَلَّىverb
  1. 1.
    to reveal oneselfboth

    To manifest oneself, to appear clearly, often in a divine or glorious manner.

  2. 2.
    to become clearboth

    To become evident or manifest.

  3. 3.
    to lookclassical

    To look up and observe.

وتجلى — And it became clear/manifest.
والبازي تجلية وتجليا: رفع رأسه ثم نظر — And the falcon, 'tajliyah' and 'tajallā': raised its head then looked.
جَلْوَةnoun
  1. 1.
    bride's presentationclassical

    The presentation of a bride to her husband, often with adornments.

  2. 2.
    giftclassical

    A gift given at the time of a bride's presentation.

والعروس على بعلها جلوة — And the bride presented to her husband (is) 'jilwah'.
جَلَاءnoun
  1. 1.
    clear matterclassical

    An evident, obvious, or clear matter.

والجلاء، كسماء: الأمر الجلي — And 'al-jalā', like 'samā': the clear matter.
جَلَاءnoun
  1. 1.
    brightness of dayclassical

    The whiteness or brightness of the early part of the day.

وأقمت جلاء يوم: بياضه — And I observed the brightness of the day: its whiteness.
جِلَاءnoun
  1. 1.
    kohlclassical

    Kohl applied to the eyes, or a specific type of kohl.

وبالكسر: الكحل، أو كحل خاص — And with kasr: kohl, or a special kohl.
تَجْلِيَةnoun
  1. 1.
    act of revealingboth

    The act of revealing or making something clear.

  2. 2.
    shootingclassical

    The act of shooting or casting forth with the eye.

  3. 3.
    raising head and lookingclassical

    The action of a falcon raising its head and looking.

وجلى ببصره تجلية: رمى — And he cast forth with his sight 'tajliyah': he shot (his gaze).
والبازي تجلية وتجليا: رفع رأسه ثم نظر — And the falcon, 'tajliyah' and 'tajallā': raised its head then looked.
الجَلَاnoun
  1. 1.
    receding hairlineclassical

    The receding of the front hair or the crown of the head, less than baldness.

جَلِيّadjective
  1. 1.
    receded hairlineclassical

    Having a receding hairline or a bald spot on the crown.

جلي، كرضي — 'Jaliyy', like 'radiy'.
أَجْلَىadjective
  1. 1.
    bald-crownedclassical

    Having a receding hairline or baldness on the crown.

  2. 2.
    handsome-facedclassical

    Having a handsome face, especially with a receding hairline.

والنعت: أجلى وجلواء — And the adjective: 'ajla' and 'jalwā'.
جَلْوَاءadjective
  1. 1.
    wide (forehead)classical

    Describing a forehead that is wide.

  2. 2.
    clear (sky)classical

    Describing a sky that is clear and cloudless.

وجبهة جلواء: واسعة — And a 'jalwā' forehead: wide.
وسماء جلواء: مصحية — And a 'jalwā' sky: clear.
الأَجْلَىadjective
  1. 1.
    handsome-facedclassical

    A person with a handsome face and a receding hairline.

والأجلى: الحسن الوجه الأنزع — And 'al-ajla': the handsome-faced one with a receding hairline.
اِبْنُ جَلَاphrase
  1. 1.
    clear matterclassical

    Someone whose affair or situation is very clear and evident.

وابن جلا: الواضح الأمر — And 'ibn jalā': the one whose matter is clear.
أَجْلَىverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To move quickly or hasten.

وأجلى يعدو: أسرع — And 'ajla' running: hastened.
جُلْوَىnoun
  1. 1.
    group of peopleclassical

    A group of people, or horses.

وجلوى، كسكرى: ة، وأفراس — And 'julwā', like 'sukra': a group (of people), and horses.
الجَلِيّadjective
  1. 1.
    clearboth

    Evident, obvious, manifest.

والجلي، كغني: الواضح — And 'al-jaliyy', like 'ghaniyy': the clear/obvious.
أَجْلَكَprepositional phrase
  1. 1.
    for your sakeclassical

    Meaning 'for your sake' or 'because of you'.

وفعلته من أجلاك، ويكسر، أي: من أجلك — And I did it for your sake ('ajlāk), and with kasr, meaning: for your sake.
الجَالِيَةnoun
  1. 1.
    exiled peopleclassical

    People who have been expelled or exiled from their homeland, specifically referring to non-Muslims expelled from Arabia.

والجالية: أهل الذمة، لأن عمر، رضي الله تعالى عنه، أجلاهم عن جزيرة العرب — And 'al-jāliyah': the people of covenant (dhimmis), because Umar, may God be pleased with him, exiled them from the Arabian Peninsula.
مَا جَلَاؤُهُinterrogative phrase
  1. 1.
    with what titlesclassical

    Asking with what good titles or appellations one should be addressed.

وما جلاؤه، بالكسر، أي: بماذا يخاطب من الألقاب الحسنة — And 'mā jalā'uhu', with kasr, meaning: with what good titles should one be addressed?
اِجْلَوْلَىverb
  1. 1.
    to move between countriesclassical

    To move from one country to another.

واجلولى: خرج من بلد إلى بلد — And 'ijlawla': to go out from one country to another.
مُحَمَّد بْن جَلْوَانname
  1. 1.
    a narratorclassical

    A name of a hadith narrator.

ومحمد بن جلوان — And Muhammad ibn Jalwan.
جَلْوَانname
  1. 1.
    a narratorclassical

    A name of a hadith narrator.

وجلوان بن سمرة، ويكسر: محدثان — And Julwan ibn Samrah, and with kasr: (they are) two hadith narrators.
اِبْنُ الجَلَّاphrase
  1. 1.
    prominent Suficlassical

    A name referring to a prominent figure among the Sufis.

وابن الجلا، مشددة مقصورة: من كبار الصوفية — And 'ibn al-jallā', with shaddah and maqsurah: from the great Sufis.

Parallel reading

جلا القوم عن الموضع
The people departed from the place.
ومنه جلوا وجلاء
And from it (is the verb) they departed and departure.
وأجلى: من الجدب
And 'ajla': from drought (meaning to move away due to drought).
وجلاه الجدب وأجلاه واجتلاه
Drought caused it to depart, and He (God) caused it to depart, and He sought it out.
وجلا النحل جلاء: دخن عليها ليشتار العسل
And smoke was used on the bees for a departure (of smoke) to extract the honey.
والسيف والمرآة جلوا وجلاء
And the sword and the mirror were polished and polishing.
والهم عنه: أذهبه
And to remove distress from him: to make it go away.
وفلانا الأمر: كشفه عنه، كجلاه وجلى عنه، وقد انجلى، وتجلى
And to reveal a matter to someone: to uncover it from him, like revealing it and it being revealed, and it has become clear, and it manifested.
وبثوبه: رمى به
And with his garment: he threw it.
وجلا: علا
And 'jalā': to be high.
والعروس على بعلها جلوة، ويثلث، وجلاء، ككتاب
And the bride presented to her husband (is) 'jilwah', and with thulath (three), and 'jalā', like 'kitāb'.
واجتلاها: عرضها عليه مجلوة
And 'ijtalāhā': to present it to him polished.
وجلاها وجلاها زوجها وصيفة أو غيرها: أعطاها إياها في ذلك الوقت
And she gave it to her, and her husband gave it to her, a maidservant or otherwise: he gave it to her at that time.
وجلوتها، بالكسر: ما أعطاها
And 'julwatuhā', with kasr: what she was given.
واجتلاه: نظر إليه
And 'ijtalāhu': to look at it.
والجلاء، كسماء: الأمر الجلي
And 'al-jalā', like 'samā': the clear matter.
وأقمت جلاء يوم: بياضه
And I observed the brightness of the day: its whiteness.
وبالكسر: الكحل، أو كحل خاص
And with kasr: kohl, or a special kohl.
وجلى ببصره تجلية: رمى
And he cast forth with his sight 'tajliyah': he shot (his gaze).
والبازي تجلية وتجليا: رفع رأسه ثم نظر
And the falcon, 'tajliyah' and 'tajallā': raised its head then looked.
والجلا، مقصورة: انحسار مقدم الشعر أو نصف الرأس، أو هو دون الصلع
And 'al-jalā', maqsurah: the receding of the front hair or the crown of the head, or it is less than baldness.
جلي، كرضي، جلا، والنعت: أجلى وجلواء
Jaliyy, like radiy, jalā, and the adjective: ajla and jalwā.
وجبهة جلواء: واسعة
And a 'jalwā' forehead: wide.
وسماء جلواء: مصحية
And a 'jalwā' sky: clear.
والأجلى: الحسن الوجه الأنزع
And 'al-ajla': the handsome-faced one with a receding hairline.
وابن جلا: الواضح الأمر، كابن أجلى
And 'ibn jalā': the one whose matter is clear, like 'ibn ajla'.
وأجلى يعدو: أسرع
And 'ajla' running: hastened.
وجلوى، كسكرى: ة، وأفراس
And 'julwā', like 'sukra': a group (of people), and horses.
والجلي، كغني: الواضح
And 'al-jaliyy', like 'ghaniyy': the clear/obvious.
وفعلته من أجلاك، ويكسر، أي: من أجلك
And I did it for your sake ('ajlāk), and with kasr, meaning: for your sake.
والجالية: أهل الذمة، لأن عمر، رضي الله تعالى عنه، أجلاهم عن جزيرة العرب
And 'al-jāliyah': the people of covenant (dhimmis), because Umar, may God be pleased with him, exiled them from the Arabian Peninsula.
وما جلاؤه، بالكسر، أي: بماذا يخاطب من الألقاب الحسنة
And 'mā jalā'uhu', with kasr, meaning: with what good titles should one be addressed?
واجلولى: خرج من بلد إلى بلد
And 'ijlawla': to go out from one country to another.
ومحمد بن جلوان، وجلوان بن سمرة، ويكسر: محدثان
And Muhammad ibn Jalwan, and Julwan ibn Samrah, and with kasr: (they are) two hadith narrators.
وابن الجلا، مشددة مقصورة: من كبار الصوفية
And 'ibn al-jallā', with shaddah and maqsurah: from the great Sufis.