← Back to Al-Qamus al-Muhit

ءي

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily deals with interrogative and vocative particles, functioning as question words, interjections, and calls for attention. It also encompasses terms related to questioning quantity and specific forms of address.

Derived headwords

أَيparticle
  1. 1.
    interrogative particleboth

    A particle used to inquire about rational and irrational things, functioning similarly to 'which' or 'what'. It is indeclinable.

  2. 2.
    interrogative particle (lightened)classical

    A lightened form of the interrogative particle 'ay', used in poetry.

تنظرت نسرا والسماكين أيهما — I looked at Nashra and Al-Samakin, which of them.
أَيparticle
  1. 1.
    interrogative particle (with 'ka')classical

    When preceded by the particle 'ka', it transforms into an interrogative expressing abundance, similar to 'kamm khabariyya' (how many). Its tanwin is written as 'nun'.

كأين رجلا — How many men!
أَيُّهَاparticle
  1. 1.
    vocative particleboth

    A particle used to call out to someone preceded by the definite article 'al', functioning as 'O' or 'Hey'.

يا أيها الرجل — O man
أَيُّهَاparticle
  1. 1.
    vocative particle (with adjective)classical

    Used in vocative constructions where the adjective following 'ayyuha' is in the accusative case.

يا أيها الرجل أقبل — O man, come forth.
أَيparticle
  1. 1.
    vocative particle (for near)classical

    A particle used for calling someone who is near, similar to 'ya'.

أَيparticle
  1. 1.
    expression of meaningclassical

    Used to convey a meaning or to express something.

إِيparticle
  1. 1.
    affirmative particleclassical

    A particle used in affirmation, meaning 'yes', often accompanied by an oath.

إِيparticle
  1. 1.
    affirmative particle (alternative)classical

    An alternative form of the affirmative particle 'i', meaning 'yes'.

اِبْن أَيَّاname
  1. 1.
    a specific person's nameclassical

    The name of a person, possibly a narrator or scholar, mentioned in the context of hadith transmission.

أَيَّاparticle
  1. 1.
    vocative particle (lightened)classical

    A lightened form of the vocative particle, similar to 'hayya'.

Parallel reading

أي: حرف استفهام عما يعقل وما لا يعقل، مبنية
Ay: a particle of interrogation about what is rational and what is irrational, indeclinable.
وقد تخفف، كقوله: تنظرت نسرا والسماكين أيهما.
And it may be lightened, as in his saying: I looked at Nashra and Al-Samakin, which of them.
وقد تدخله الكاف، فينقل إلى تكثير العدد، بمعنى كم الخبرية، ويكتب تنوينه نونا
And 'ka' may enter it, transforming it to express abundance of number, meaning 'kamm khabariyya' (how many), and its tanwin is written as 'nun'.
وفيها لغات: كأين وكيين وكائن وكأى وكاء
And it has linguistic variations: ka'ayna, ka'ayyin, ka'a'in, ka'ay, and ka'a.
تقول: كأين رجلا، ومن رجل.
You say: Ka'ayna rajulan (How many men!), and min rajulin (from a man).
وأي أيضا: اسم صيغ ليتوصل بها إلى نداء ما دخلته أل
And 'ayyu' also: is a noun formed to reach the calling of that which has 'al' entered into it.
كيا أيها الرجل
Like 'Ya ayyuha al-rajul' (O man).
وأجيز نصب صفة أي، فتقول: يا أيها الرجل أقبل.
And the accusative case for the adjective of 'ayyu' is permitted, so you say: 'Ya ayyuha al-rajul aqbil' (O man, come forth).
وأي، ككي: حرف لنداء القريب
And 'ay', like 'kay': is a particle for calling someone near.
وبمعنى العبارة.
And it means expression.
وإي، بالكسر: بمعنى نعم، وتوصل باليمين
And 'i', with kasra: means 'yes', and is used with an oath.
ويقال: هي.
And it is said: 'hiya'.
وابن أيا، كريا: محدث
And 'Ibn Ayya', like 'Ya': is a hadith narrator.
وأيا مخففا: حرف نداء، كهيا.
And 'ayya' lightened: is a vocative particle, like 'hayya'.