← Back to Al-Qamus al-Muhit

و

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of straightness, speed, and manner in movement. It also extends to meanings of death, affliction, severe illness, greatness, and giving. Derived terms describe payment, tribute, and the ripening or abundant fruiting of plants.

Derived headwords

أَتَاverb
  1. 1.
    to be straight, to be fastclassical

    To move with uprightness and speed, or to be correct and proper in manner.

  2. 2.
    to comeboth

    To arrive or approach.

أَتْوnoun
  1. 1.
    straightness, speedclassical

    The quality of being straight, upright, or fast in movement.

  2. 2.
    manner, wayclassical

    A method, course, or style of doing something.

  3. 3.
    deathclassical

    The end of life.

  4. 4.
    affliction, trialclassical

    A severe test or hardship.

  5. 5.
    severe illnessclassical

    A serious and debilitating sickness.

  6. 6.
    great personclassical

    An individual of high status or importance.

  7. 7.
    giving, bestowalclassical

    The act of granting or providing something.

إِتَاوَةnoun
  1. 1.
    bribeboth

    Something given or promised to a public official or other person to influence their conduct.

  2. 2.
    tribute, taxboth

    A payment made by one state or ruler to another, especially as an acknowledgment of dependence, or a compulsory contribution to the state.

  3. 3.
    payment for waterclassical

    A specific payment, possibly for access to water resources.

أَتَىٰverb
  1. 1.
    to giveclassical

    To bestow or grant something.

أَتَتْverb
  1. 1.
    to bear fruit, to ripenboth

    Said of a date palm or tree when its fruit appears, ripens, or becomes abundant.

  2. 2.
    to increase, to growclassical

    Said of livestock when their numbers increase or they grow.

أَتْوًاnoun
  1. 1.
    fruiting, growthclassical

    The process of bearing fruit or the increase in quantity.

إِتَاءnoun
  1. 1.
    fruit, produceclassical

    What emerges from the calyx of a tree's fruit.

  2. 2.
    growth, increaseclassical

    The process of developing or expanding.

أَتَاوِيnoun
  1. 1.
    channel, streamclassical

    A channel dug to irrigate land, or an unusual stream of water.

  2. 2.
    strangerclassical

    A person who is unfamiliar or from elsewhere.

أَتِيّnoun
  1. 1.
    channel, streamclassical

    A channel dug to irrigate land, or an unusual stream of water.

  2. 2.
    strangerclassical

    A person who is unfamiliar or from elsewhere.

أَتَىٰهُverb
  1. 1.
    to come toboth

    To arrive at or approach someone or something.

Parallel reading

الأتو: الاستقامة في السير، والسرعة، والطريقة
Al-atu: uprightness in gait, speed, and manner.
والأتو: الموت، والبلاء، والمرض الشديد
And al-atu: death, affliction, and severe illness.
والأتو: الشخص العظيم، والعطاء
And al-atu: a great person, and giving.
وأتوته إتاوة، ككتابة: رشوته
And I gave him a bribe (itāwah), like kitābah: I bribed him.
والإتاوة أيضا: الخراج، والرشوة
And al-itāwah also: tribute, and bribe.
أو تخص الرشوة على الماء ج: أتاوى، وأتى نادر
Or it specifically refers to a bribe for water; pl. atāwā, and atā is rare.
وأتت النخلة والشجرة أتوا وإتاء، بالكسر: طلع ثمرها
And the date palm and the tree bore fruit (atāwā wa itā', with kasr): its fruit appeared.
أو بدا صلاحها، أو كثر حملها
Or its ripeness became apparent, or its load became abundant.
والإتاء، ككتاب: ما يخرج من إكال الشجر، والنماء
And al-itā', like kitāb: what emerges from the calyx of the tree, and growth.
وقد أتت الماشية إتاء
And the livestock have increased (atā'.)
والأتاوي والأتي ويثلثان: جدول تؤتيه إلى أرضك
And al-atāwī and al-atī, with three vowelizations: a channel you bring to your land.
أو السيل الغريب، والرجل الغريب
Or an unusual flood, and a strange man.
وأتوته: أتيته
And I came to him (atūtuhu): I came to him (ataytuhu).