← Back to Al-Qamus al-Muhit

الوجه

Root entry · 30 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of a 'face' or 'front' of something, extending to direction, aspect, and appearance. It also encompasses notions of honor, leadership, and the beginning or path of something.

Derived headwords

الوَجْهُnoun
  1. 1.
    Faceboth

    The front part of a person's or animal's head; the surface of something.

  2. 2.
    Aspect/Directionboth

    The direction or side towards which something faces; a particular aspect or side of something.

  3. 3.
    Thing/Matterclassical

    The essence or reality of a thing.

  4. 4.
    Beginning/First partclassical

    The commencement or initial part of a period of time.

  5. 5.
    Path/Wayclassical

    The intended course or method concerning speech or an affair.

أَوْجُهٌnoun
  1. 1.
    Faces (plural)both

    Plural of 'wajh', referring to multiple faces or aspects.

وُجُوهٌnoun
  1. 1.
    Faces (plural)both

    Plural of 'wajh', referring to multiple faces or aspects.

  2. 2.
    Eminent peopleclassical

    Plural of 'wajh' when referring to distinguished or noble individuals.

أَجْوَهُnoun
  1. 1.
    Faces (plural)classical

    A broken plural of 'wajh', referring to multiple faces or aspects.

وَجِيهٌadjective
  1. 1.
    Distinguished/Honorableboth

    Possessing high status, honor, or prestige.

وَجَهَاءُnoun
  1. 1.
    Eminent peopleboth

    Plural of 'wajih', referring to distinguished or noble individuals.

الجَاهُnoun
  1. 1.
    Prestige/Honorboth

    Status, honor, dignity, or high regard.

الجِهَةُnoun
  1. 1.
    Direction/Sideboth

    A specific direction, side, or region.

  2. 2.
    Aspect/Matterclassical

    A particular aspect or concern of a matter.

وَجْهٌnoun
  1. 1.
    Small amount of waterclassical

    A small quantity of water.

وَجَّهَverb
  1. 1.
    To direct/sendboth

    To send someone or something towards a destination or purpose.

  2. 2.
    To honorboth

    To bestow honor or prestige upon someone.

  3. 3.
    To make uniformclassical

    To make the ground appear as one surface, as with heavy rain.

  4. 4.
    To plant and inclineclassical

    To plant a palm tree and incline it before the north wind, which then straightens it.

مُوَجُوهٌadjective
  1. 1.
    Struck in the faceclassical

    One whose face has been struck.

تَوْجِيهاًnoun
  1. 1.
    Sending/Directionboth

    The act of sending or directing someone or something.

  2. 2.
    Honoringboth

    The act of bestowing honor or prestige.

  3. 3.
    Guidanceboth

    Direction or instruction given.

وَجَاهَكَadverb
  1. 1.
    Towards your faceclassical

    Directly in front of you; facing you.

تِجَاهَكَadverb
  1. 1.
    Towards your faceboth

    Directly in front of you; facing you.

مُوَاجَهَةًnoun
  1. 1.
    Confrontation/Meetingboth

    The act of facing someone directly, often in a confrontational or meeting context.

تَوَاجَهَاverb
  1. 1.
    To face each otherboth

    To be opposite one another; to meet face to face.

مُعْظَمٌadjective
  1. 1.
    Possessing prestigeclassical

    Having honor, status, or prestige.

ذُو الوَجْهَيْنِadjective
  1. 1.
    Two-facedclassical

    Having two faces; figuratively, deceitful or hypocritical.

تَوَجَّهَverb
  1. 1.
    To head towards/approachboth

    To move in a particular direction; to approach.

  2. 2.
    To turn away/fleeclassical

    To turn one's back and depart; to flee.

  3. 3.
    To become greatclassical

    To attain greatness or high status.

وَجَاهُnoun
  1. 1.
    Splendor/Magnificenceclassical

    One's splendor, magnificence, or impressive appearance.

الوَجِيهَةُnoun
  1. 1.
    Woman of prestigeclassical

    A woman possessing honor and high status.

  2. 2.
    Two-facednessclassical

    The quality of being two-faced or hypocritical.

تَوْجِيهُnoun
  1. 1.
    Direction/Guidanceboth

    The act of directing or guiding.

  2. 2.
    Horse's gaitclassical

    A specific gait in horses, characterized by the simultaneous movement of the forelegs.

  3. 3.
    Poetic termclassical

    A term in Arabic prosody referring to a letter in the rhyme of a constrained verse.

تَجَهَّتُverb
  1. 1.
    To head towardsclassical

    To direct oneself towards a place or person.

وَجَّهْتُverb
  1. 1.
    To head towardsclassical

    To direct oneself towards a place or person.

بَنُو وَجِيهَةٍname
  1. 1.
    Banu Wajihahclassical

    A tribal name, referring to a clan or lineage.

أَوْجَهَهُverb
  1. 1.
    To make honorableclassical

    To cause someone to become honorable or distinguished.

أَجْهَكُverb
  1. 1.
    To make more honorableclassical

    To make someone more honorable or distinguished than another.

الجِهَاتُnoun
  1. 1.
    Directions/Sidesboth

    Plural of 'jihah', referring to multiple directions, sides, or regions.

أُوَيْجَهَnoun
  1. 1.
    Evil aspectclassical

    A term used to describe an evil or malevolent aspect or look.

وَجْهَةَnoun
  1. 1.
    Direction/Courseboth

    The direction or course taken; the manner in which something is done.

Parallel reading

ج: أوجه ووجوه وأجوه
Plural: awjuh, wujuh, and ajwuh.
ونفس الشيء
And the essence of the thing.
ومن الدهر: أوله
And of time: its beginning.
ومن النجم: ما بدا لك منه
And of a star: what appears to you from it.
ومن الكلام: السبيل المقصود
And of speech: the intended path.
وسيد القوم ج: وجوه
And the chief of the people, plural: wujuh.
والجهة، مثلثة
And the direction, with three possible pronunciations.
والوجه، بالضم والكسر: الجانب، والناحية
And al-wajh, with damma and kasra: the side, the region.
ووجهه، كوعده: ضرب وجهه، فهو موجوه
And wajjaha, like wa'adahu: he struck his face, so he is muwajuh.
ووجهه توجيها: أرسله، وشرفه
And wajjaha him tawjihan: he sent him, and honored him.
و المطرة الأرض: صيرتها وجها واحدا
And the rain made the land uniform, making it one surface.
و النخلة: غرسها فأمالها قبل الشمال، فأقامتها الشمال
And the palm tree: he planted it and inclined it before the north wind, and the north wind straightened it.
ووجاهك وتجاهك، مثلثين: تلقاء وجهك
And wajhahak and tijahahak, with three vowels: facing your face.
ولقيه وجاها ومواجهة: قابل وجهه بوجهه
And he met him wajahan and muwajihahatan: he faced his face with his face.
وتواجها: تقابلا
And tawajaha: they faced each other.
وكمعظم: ذو الجاه
And ka-mu'dhim: possessing prestige.
ومن الأكسية: ذو الوجهين
And of the coverings: the two-faced one.
وتوجه: أقبل، ط وانهزم، وولى، وكبر ط
And tawajjaha: he approached, or he fled, and turned away, and became great.
والوجيه: ذو الجاه ج: وجهاء، كالوجه
And al-wajih: the one with prestige, plural: wajaha', like al-wajh.
وتوجه: أقبل، ط وانهزم، وولى، وكبر ط
And tawajjaha: he approached, or he fled, and turned away, and became great.
والوجيه: ذو الجاه ج: وجهاء، كالوجه
And al-wajih: the one with prestige, plural: wajaha', like al-wajh.
وأوجهه: صادفه وجيها
And awjahahu: he encountered him as a distinguished person.
وتوجيه القوائم: كالصدف، أو هو تداني العجايتين والحافرين، والتواء في الرسغين
And tawjih al-qawaim: like coincidence, or it is the proximity of the two hindquarters and the hooves, and a twisting in the wrists.
وفي الشعر: الحرف الذي قبل الروي في القافية المقيدة، أو أن تضمه وتفتحه، فإن كسرته، فسناد
And in poetry: the letter before the radif in a constrained rhyme, or that you pronounce it with damma or fatha; if you pronounce it with kasra, it is sinad.
وتوجهت إليك، أتجه ووجهت إليك توجيها: توجهت
And tajahattu ilayka, atajahhu, and wajjahtu ilayka tawjihan: I headed towards you.
وأوجهه: جعله وجيها
And awjahahu: he made him honorable.
ووجهتك عند الناس أجهك: صرت أوجه منك
And wajjahtuka 'ind an-nas ajhakuka: I made you more honorable than me.
والجهة، بالكسر والضم: الناحية، كالوجه والوجهة، بالكسر ج: جهات
And al-jihah, with kasra and damma: the region, like al-wajh and al-wajhah, with kasra, plural: jihat.
ونظروا إلي بأويجه سوء
And they looked at me with an evil aspect.
وفي مثل: "وجه الحجر وجهة ماله"
And in a proverb: "wajh al-hajar wajhata malih".
أي: دبر الأمر على وجهه
Meaning: he managed the affair in its proper way.
وأصله في البناء: إذا لم يقع الحجر موقعه، أي: أدره حتى يقع على وجهه ودعه
And its origin in construction: if the stone does not fall in its place, meaning: turn it until it falls on its face and leave it.