← Back to Al-Qamus al-Muhit

التوه

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of perishing, going astray, and mental disturbance. It also extends to meanings of destruction and arrogance.

Derived headwords

تَاهَverb
  1. 1.
    to perishboth

    To cease to exist, to be destroyed or lost.

  2. 2.
    to go astrayboth

    To lose one's way, to deviate from the right path, either physically or metaphorically.

  3. 3.
    to be arrogantclassical

    To exhibit excessive pride or haughtiness.

  4. 4.
    to be mentally disturbedboth

    To lose one's mental faculties, to become confused or disoriented.

يَتُوهُverb
  1. 1.
    perishesboth

    Present tense of the verb 'to perish'.

  2. 2.
    goes astrayboth

    Present tense of the verb 'to go astray'.

  3. 3.
    is arrogantclassical

    Present tense of the verb 'to be arrogant'.

  4. 4.
    is mentally disturbedboth

    Present tense of the verb 'to be mentally disturbed'.

تَوَهَهُverb
  1. 1.
    to cause to perishboth

    To make something or someone perish; to bring about destruction.

  2. 2.
    to lead astrayboth

    To cause someone to go astray or deviate from the right path.

تَوِهٌnoun
  1. 1.
    perishingboth

    The act or state of perishing or being destroyed.

  2. 2.
    going astrayboth

    The act or state of going astray or being lost.

أتْوَاهٌnoun
  1. 1.
    lost onesboth

    Plural of 'أتْوَاهٌ', referring to people who are lost or have perished.

أتَاوِيهٌnoun
  1. 1.
    lost onesboth

    Another plural form of 'أتْوَاهٌ', referring to people who are lost or have perished.

مَا أتْوَاهُهُphrase
  1. 1.
    how lost he isclassical

    An expression of astonishment at the extent of someone's being lost or astray.

مَا أتَيَاهُهُphrase
  1. 1.
    how lost he isclassical

    An expression similar to 'ما أتْوَاهُهُ', emphasizing the state of being lost or astray.

Parallel reading

الهلاك، والذهاب
Perishing, and going astray.
تاه يتوه: هلك، وتكبر، واضطرب عقله
Tāha yatūhu: perished, became arrogant, and his mind became disturbed.
وتوهه: أهلكه
And tawwahahu: He caused him to perish.
وفلان توه، بالضم ج: أتواه وأتاويه
And so-and-so is tawih (perished/astray), its plural is atwāhu and atāwīhu.
وما أتوهه: ما أتيهه
And mā atwāhu: is mā atyahu (how lost he is).