← Back to Al-Qamus al-Muhit

ومن

Root entry · 1 derived lemma

The root 'ومن' primarily functions as a preposition indicating origin, beginning, or separation. Its various uses extend to specifying a part of a whole, explaining the reason for something, substitution, and indicating a boundary or endpoint.

Derived headwords

مِنْparticle
  1. 1.
    from (origin)both

    Indicates the starting point or source of something, often used for physical or temporal origin.

  2. 2.
    from (partitive)both

    Denotes a part of a whole, signifying selection or inclusion from a larger group.

  3. 3.
    from (explanatory)both

    Used to explain the جنس (genus) or category of something, often following indefinite pronouns like 'ما' and 'مهما'.

  4. 4.
    from (causal)both

    Indicates the reason or cause for an action or state.

  5. 5.
    from (substitutive)both

    Signifies substitution or exchange, where one thing is taken in place of another.

  6. 6.
    from (boundary)classical

    Denotes the endpoint or limit of something, marking the conclusion of a period or location.

  7. 7.
    from (emphasis on generality)classical

    Used to emphasize the generality of a statement, often appearing after negative or interrogative sentences.

  8. 8.
    from (emphasis on generality, redundant)classical

    A redundant use of 'min' to further emphasize the totality or generality of a negative statement.

  9. 9.
    from (contrast)both

    Used to distinguish between two opposing things or concepts.

  10. 10.
    from (synonym of 'bi')both

    Used interchangeably with the preposition 'بِـ' (bi), meaning 'with' or 'by'.

  11. 11.
    from (synonym of 'an')both

    Used interchangeably with the preposition 'عَنْ' (an), meaning 'from' or 'away from'.

  12. 12.
    from (synonym of 'fi')both

    Used interchangeably with the preposition 'فِي' (fi), meaning 'in' or 'within'.

  13. 13.
    from (synonym of 'inda')both

    Used interchangeably with the preposition 'عِنْدَ' (inda), meaning 'at' or 'with'.

  14. 14.
    from (synonym of 'ala')both

    Used interchangeably with the preposition 'عَلَىٰ' (ala), meaning 'upon' or 'over'.

إنه من سليمان — It is from Solomon
من المسجد الحرام — from the Sacred Mosque
من الجمعة إلى الجمعة — from Friday to Friday
منهم من كلم الله — some of them Allah spoke to
ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها — whatever Allah grants to people of mercy, none can withhold it
مما خطاياهم أغرقوا — because of their sins they were drowned
أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة — Do you accept the life of this world in exchange for the Hereafter?
لا ينفع ذا الجد منك الجد — Wealth will not avail you from the punishment
رأيته من ذلك الموضع — I saw him from that place
ما جاءني من رجل — No man came to me
ما جاءني من أحد — No one came to me
والله يعلم المفسد من المصلح — And Allah knows the corrupter from the one who makes reform
ينظرون من طرف خفي — they look with a sly glance
فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله — So woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allah
أروني ماذا خلقوا من الأرض — Show me what they have created of the earth
إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة — when the call is made for prayer on Friday
لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا — Their wealth and their children will never benefit them against Allah at all
ونصرناه من القوم — and We supported him from the people

Parallel reading

إنه من سليمان
It is from Solomon
من المسجد الحرام
from the Sacred Mosque
من الجمعة إلى الجمعة
from Friday to Friday
منهم من كلم الله
some of them Allah spoke to
ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها
whatever Allah grants to people of mercy, none can withhold it
مما خطاياهم أغرقوا
because of their sins they were drowned
أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة
Do you accept the life of this world in exchange for the Hereafter?
لا ينفع ذا الجد منك الجد
Wealth will not avail you from the punishment
رأيته من ذلك الموضع
I saw him from that place
ما جاءني من رجل
No man came to me
ما جاءني من أحد
No one came to me
والله يعلم المفسد من المصلح
And Allah knows the corrupter from the one who makes reform
ينظرون من طرف خفي
they look with a sly glance
فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله
So woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allah
أروني ماذا خلقوا من الأرض
Show me what they have created of the earth
إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة
when the call is made for prayer on Friday
لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا
Their wealth and their children will never benefit them against Allah at all
ونصرناه من القوم
and We supported him from the people