← Back to Al-Qamus al-Muhit

خدمه

Root entry · 24 derived lemmas

The root 'خدمه' primarily relates to service, servitude, and the act of serving. It encompasses concepts of being a servant, employing servants, and the tools or places associated with service, such as restraints or anklets. It also extends to metaphorical uses like gathering or specific times.

Derived headwords

خَدَمَverb
  1. 1.
    to serveboth

    To perform service or work for someone, often in a subordinate capacity.

يَخْدُمُهُverb
  1. 1.
    he serves himboth

    The present tense form indicating the act of serving someone.

خِدْمَةnoun
  1. 1.
    serviceboth

    The act of serving or the state of being a servant.

  2. 2.
    thick strapclassical

    A strong, thick strap, like a ring, used to fasten the sole of a camel's sandal.

  3. 3.
    ankletclassical

    A piece of jewelry worn around the ankle.

  4. 4.
    gatheringclassical

    A gathering or assembly of people.

  5. 5.
    hourclassical

    A specific period of time, an hour, either of the day or night.

خَادِمnoun
  1. 1.
    servantboth

    A person who serves another, especially in a household.

خُدَّامnoun
  1. 1.
    servantsboth

    Plural of servant.

خَدَمnoun
  1. 1.
    servantsboth

    Plural of servant.

  2. 2.
    ankletsclassical

    Plural of anklet.

خَادِمَةnoun
  1. 1.
    female servantboth

    A female servant.

اِخْتَدَمَverb
  1. 1.
    to serve oneselfclassical

    To serve oneself or to have oneself served.

اِسْتَخْدَمَهُverb
  1. 1.
    to employ himboth

    To hire or employ someone as a servant.

  2. 2.
    to ask for a servantclassical

    To request or ask for a servant to be given.

اِخْتَدَمَهُverb
  1. 1.
    to ask for him as a servantclassical

    To request someone to be given as a servant.

أَخْدَمَهُverb
  1. 1.
    to give him a servantclassical

    To grant or give someone a servant.

الخِدْمَةnoun
  1. 1.
    thick strapclassical

    A strong, thick strap, like a ring, used to fasten the sole of a camel's sandal.

  2. 2.
    ankletclassical

    A piece of jewelry worn around the ankle.

  3. 3.
    gatheringclassical

    A gathering or assembly of people.

الخِدْمَةُnoun
  1. 1.
    gatheringclassical

    A gathering or assembly of people.

كَمِعْظَمnoun
  1. 1.
    place of ankletclassical

    The place where an anklet is worn.

  2. 2.
    strapclassical

    A strap, similar to the place of an anklet.

  3. 3.
    trouser tieclassical

    The tie or band at the bottom of a woman's trousers.

  4. 4.
    white marking on horseclassical

    A circular white marking on a horse's leg above the pastern, or extending beyond it.

المُخَدَّمَةnoun
  1. 1.
    place of ankletclassical

    The place where an anklet is worn.

الأَخْدَمadjective
  1. 1.
    white marking on horseclassical

    Describing a horse with a circular white marking on its leg above the pastern, or extending beyond it.

الخُدَمَاءadjective
  1. 1.
    white-legged sheepclassical

    A sheep with white lower legs or a white marking at the wrist on its leg, while the rest is black.

  2. 2.
    white-legged ibexclassical

    An ibex with white at the wrist on its leg, in black or white.

الخِدْمَةُnoun
  1. 1.
    white markingclassical

    The condition of having a white marking on the leg, as described for the 'خدماء'.

الخِدْمَةُnoun
  1. 1.
    hourclassical

    A specific period of time, an hour, either of the day or night.

الخِدْمَةُnoun
  1. 1.
    strapclassical

    A strap.

مَخْدُومadjective
  1. 1.
    served by jinnclassical

    A person who has a retinue or follower from the jinn.

مُخَدَّمُونadjective
  1. 1.
    having many servantsclassical

    A group of people who have many servants and attendants.

اِبْنُ خَدَّامname
  1. 1.
    Ibn Khaddamclassical

    A poet named Ibn Khaddam.

الخُدَّامِيّname
  1. 1.
    Al-Khudamiclassical

    A name or nisba referring to someone from the lineage or association of Khaddam.

Parallel reading

خدمه يخدمه ويخدمه خدمة
He served him and served him, a service.
فهو خادم ج: خدام وخدم، وهي خادم وخادمة.
So he is a servant, plural: khuddam and khadam, and she is a female servant.
واختدم: خدم نفسه
And 'ikhtadama': to serve oneself.
واستخدمه واختدمه فأخدمه: استوهبه خادما فوهبه له.
And he employed him and asked for him as a servant, so he gave him a servant: he asked for a servant as a gift and was given one.
والخدمة، محركة: السير الغليظ المحكم مثل الحلقة تشد في رسغ البعير، فيشد إليها سرائح نعلها، وحلقة القوم، والخلخال، والساق ج: خدم وخدام، ككتاب.
And al-khidmah (with harakah): the thick, strong strap like a ring that is tied to the camel's wrist, to which its sandal straps are attached, and the ring of the people, and the anklet, and the leg, plural: khadam and khuddam, like kitāb.
وكمعظم: موضع الخلخال والسير، كالمخدمة، ورباط السراويل عند أسفل رجل المرأة، وكل فرس تحجيله مستدير فوق أشاعره، كالأخدم، أو جاوز البياض أرساغه أو بعضها.
And like 'a'dham: the place of the anklet and the strap, like al-makhdamah, and the tie of the trousers at the bottom of a woman's leg, and every horse whose white marking is circular above its pasterns, like al-akhdam, or the white extends beyond its wrists or some of them.
وفض الله خدمتهم، محركة: جمعهم.
And 'faḍḍa Allāhu khidmatahum' (with harakah): their gathering.
والخدماء: الشاة البيضاء الأوظفة أو الوظيف الواحد وسائرها أسود، أو التي في ساقها عند الرسغ بياض في سواد، أو سواد في بياض، وكذلك الوعول، والاسم: الخدمة، بالضم.
And al-khudamā': the sheep with white lower legs or a single white lower leg and the rest black, or one that has white at its wrist on its leg within black, or black within white, and likewise the ibexes, and the noun is al-khidmah (with dammah).
والخدمة، بالفتح: الساعة من ليل أو نهار، وكعنبة: السير.
And al-khidmah (with fatha): the hour of night or day, and like 'unbah: the strap.
ورجل مخدوم: له تابعة من الجن.
And a man makhdūm: he has a follower from the jinn.
وقوم مخدمون، كمعظمون: كثيرو الخدم والحشم
And a people mukhaddamūn, like mu'aẓẓamūn: having many servants and attendants.
وابن خدام، ككتاب: شاعر، أو هو بالذال.
And Ibn Khaddām, like kitāb: a poet, or he is with dhāl.
وأبو إسحاق إبراهيم بن محمد الخدامي (بالضم) : قيده أبو الفرج، ولعله وهم، وإنما هو بالذال.
And Abū Isḥāq Ibrāhīm ibn Muḥammad al-Khudāmī (with dammah): Abū al-Faraj recorded him, and perhaps it is a mistake, and it is actually with dhāl.