← Back to Al-Qamus al-Muhit

وصل

Root entry · 26 derived lemmas

The root 'waṣala' (وصل) primarily denotes connection, reaching, and joining. It encompasses concepts of physical attachment, communication, continuity, and even emotional bonds. Derived terms often relate to linking things together, arriving at a destination, or maintaining a continuous state.

Derived headwords

وَصَلَverb
  1. 1.
    to connectboth

    To join one thing to another, to link them together.

  2. 2.
    to reachboth

    To arrive at a place or destination, to attain it.

  3. 3.
    to reach (God's mercy)classical

    A specific usage, 'Waṣallaka Allāh' (وصلك الله), meaning 'May God reach you' (with His mercy).

وَصْلnoun
  1. 1.
    connectionboth

    The act or state of being connected or joined.

  2. 2.
    unionboth

    A state of being joined or united, often used in the context of love or relationships.

  3. 3.
    arrivalboth

    The act of reaching or arriving at a destination.

وَصْلَةnoun
  1. 1.
    connectionboth

    A link, bond, or connection between two things.

  2. 2.
    means of connectionboth

    Anything that serves to connect or join things.

  3. 3.
    hair extensionclassical

    Specifically, hair that is added to a woman's own hair.

  4. 4.
    connection (in poetry)classical

    A vowel or consonant that connects the final radical of a verse to the following one.

وُصْلَةnoun
  1. 1.
    connectionboth

    The state of being connected or joined; continuity.

  2. 2.
    unionboth

    A bond or tie that unites.

وُصُولnoun
  1. 1.
    arrivalboth

    The act of reaching or arriving at a destination.

  2. 2.
    attainmentboth

    The act of reaching or achieving something.

أَوْصَلَverb
  1. 1.
    to cause to reachboth

    To make something or someone reach a destination or goal.

  2. 2.
    to connectboth

    To join or link things together.

اِتَّصَلَverb
  1. 1.
    to be connectedboth

    To be joined or linked to something else; to be continuous.

  2. 2.
    to be continuousboth

    To not be interrupted or broken.

  3. 3.
    to contactmodern

    To communicate with someone, often by phone.

الْوَاصِلَةnoun
  1. 1.
    hair extenderclassical

    A woman who adds hair to her own hair, or the hair itself.

الْمُسْتَوْصِلَةnoun
  1. 1.
    seeker of hair extensionclassical

    A woman who seeks to have hair added to her own.

وَاصَلَverb
  1. 1.
    to continueboth

    To keep going, to persist in an action or state.

  2. 2.
    to have intercourseboth

    To engage in sexual relations, whether chaste or unchaste.

  3. 3.
    to maintain connectionboth

    To keep in touch or maintain a relationship.

مُوَاصَلَةnoun
  1. 1.
    continuationboth

    The act of continuing or persisting.

  2. 2.
    intercourseboth

    Sexual intercourse.

  3. 3.
    maintaining contactboth

    The act of keeping in touch or maintaining a relationship.

وِصَالnoun
  1. 1.
    unionboth

    The joining or meeting of lovers; reunion.

  2. 2.
    intercourseboth

    Sexual intercourse.

الْمُوَصِّلnoun
  1. 1.
    knotclassical

    The place where a rope is tied to another rope.

الْأَوْصَالnoun
  1. 1.
    jointsboth

    The articulations of the body, the places where bones meet.

  2. 2.
    junction of bonesclassical

    The place where bones meet or are joined.

الْوَسِيلَةnoun
  1. 1.
    sacred female animalclassical

    A female animal, particularly a camel or sheep, dedicated to deities or having specific birth patterns considered auspicious or inauspicious.

  2. 2.
    fertilityclassical

    Abundance and fruitfulness.

  3. 3.
    striped garmentclassical

    A type of garment from Yemen with stripes.

  4. 4.
    group of travelersclassical

    A company or caravan of people traveling together.

  5. 5.
    swordclassical

    A sharp weapon.

  6. 6.
    ball of yarnclassical

    A wound ball of thread or yarn.

  7. 7.
    vast landclassical

    An expansive area of land.

لَيْلَةُ الْوَصْلnoun
  1. 1.
    last night of the monthclassical

    The final night of the lunar month.

حَرْفُ الْوَصْلnoun
  1. 1.
    connecting letter (in poetry)classical

    A letter in Arabic prosody that follows the rhyme letter (rawiyy) and connects to the following verse, often a vowel or semi-vowel.

الْمَوْصِلnoun
  1. 1.
    city or regionclassical

    A city or a region situated between Iraq and Al-Jazira.

الْمَوْصِلَانnoun
  1. 1.
    Al-Mawsil and Al-Jaziraclassical

    The region encompassing both the city of Al-Mawsil and the area known as Al-Jazira.

الْمَوْصُولnoun
  1. 1.
    stinging creatureclassical

    An animal, similar to a scorpion, that stings people.

  2. 2.
    manclassical

    A man.

إِسْمَاعِيل بْن مُوَصِّلname
  1. 1.
    Ismail ibn Muwassilclassical

    A narrator of hadith.

وَصِيلُكnoun
  1. 1.
    companionclassical

    One who enters and exits with you; a close companion.

تَصِلname
  1. 1.
    Tasilclassical

    A well in the lands of the Hudhayl tribe.

وَاصِلname
  1. 1.
    Wasilboth

    A proper name.

وَاصِلَة بْن جَنَابname
  1. 1.
    Wasilah ibn Janabclassical

    A companion (Sahabi), though the correct name might be Wathilah ibn al-Asqa'.

أَبُو الْوَصْلname
  1. 1.
    Abu al-Waslclassical

    A companion (Sahabi).

Parallel reading

وَصَلَ الشيء بالشيء وصلا وصلة، بالكسر والضم، ووصله: لأمه
He connected the thing to the thing with a connection (waṣl), a joining (waṣlah), with kasra and damma, and he connected it: meaning he was kind to him.
وَوَصَلَك الله، بالكسر، لغة
And 'Waṣallaka Allāh' (وصلك الله), with kasra, is a dialectal usage.
وَ الشيء و إليه وصولا ووصلة وصلة: بلغه وانتهى إليه.
And 'the thing and to it' (waṣala ilayhi) means: he reached it and arrived at it.
وَأَوْصَلَهُ وَاتَّصَلَ: لم ينقطع.
And 'he caused it to reach' (awṣalahu) and 'it was connected' (ittaṣala): means it did not cease.
وَالْوَاصِلَة: المرأة تصل شعرها بشعر غيرها.
And 'al-wāṣilah' (الواصلة): is the woman who attaches her hair to the hair of another.
وَالْمُسْتَوْصِلَة: الطالبة لذلك.
And 'al-mustawṣilah' (المستوصلة): is the one seeking that (hair extension).
وَوَصَلَهُ وَصْلًا وَصْلَةً وَوَاصَلَهُ مُوَاصَلَةً وَوِصَالًا: كلاهما يكون في عفاف الحب ودعارته.
And he connected him with a connection (waṣlan) and a joining (waṣlah), and he continued with him in continuation (muwāṣalah) and union (wiṣāl): both can occur in chaste love and its unchaste form.
وَالْوَصْلَة، بالضم: الاتصال، وكل ما اتصل بشيء فما بينهما: وصلة ج: كصرد.
And 'al-wuṣlah' (الوصلة), with damma: is connection; and everything that is connected to something, then what is between them is a connection (wuṣlah), plural: like 'ṣurud'.
وَالْمُوَصِّل: معقد الحبل في الحبل.
And 'al-muwaṣṣil' (الموصل): is the knot of the rope in the rope.
وَالْأَوْصَال: المفاصل، أو مجتمع العظام، وجمع وصل، بالكسر والضم، لكل عظم لا يكسر ولا يختلط بغيره.
And 'al-awṣāl' (الأوصال): are the joints, or the meeting place of bones, and it is the plural of 'waṣl' (وصل), with kasra and damma, for every bone that is not broken and does not mix with another.
وَالْوَسِيلَة: الناقة التي وصلت بين عشرة أبطن، و من الشاء: التي وصلت سبعة أبطن عناقين عناقين
And 'al-wasīlah' (الوسيلة): is the she-camel that connected ten pregnancies, and from the sheep: she who connected seven pregnancies, twins after twins.
وَالْوَسِيلَة: الشاة خاصة، كانت إذا ولدت الأنثى، فهي لهم، وإذا ولدت ذكرا، جعلوه لآلهتهم
Or 'al-wasīlah' (الوسيلة): is the sheep specifically; if it gave birth to a female, it was for them, and if it gave birth to a male, they made it for their gods.
وَ= العمارة، والخصب، وثوب مخطط يمان، والرفقة، والسيف، وكبة الغزل، والأرض الواسعة.
And it also means: prosperity, fertility, a striped garment from Yemen, a group of travelers, a sword, a ball of yarn, and a vast land.
وَلَيْلَةُ الْوَصْل: آخر ليالي الشهر.
And 'laylat al-waṣl' (ليلة الوصل): is the last night of the month.
وَحَرْفُ الْوَصْل: الذي بعد الروي، سمي لأنه وصل حركة حرف الروي، كقوله: سقيت الغيث أيتها الخيامو
And 'ḥarf al-waṣl' (حرف الوصل): is that which comes after the rhyme letter (rawiyy), named so because it connects the vowel of the rhyme letter, like his saying: 'I watered the rain, O tents'.
وَالْمَوْصِل، كمجلس: د أو أرض بين العراق والجزيرة.
And 'al-Mawṣil' (الموصل), like 'majlis': is a city or land between Iraq and Al-Jazira.
وَالْمَوْصُول: دابة كالدبر تلسع الناس، ورجل.
And 'al-mawṣūl' (الموصول): is a creature like a scorpion that stings people, and a man.
وَإِسْمَاعِيل بْن موصل، كمعظم: محدث.
And 'Ismāʿīl ibn Muwaṣṣil' (إسماعيل بن موصل), like 'muʿaẓẓam': is a hadith narrator.
وَوَصِيلُك: من يدخل ويخرج معك.
And 'waṣīluk' (وصيلك): is one who enters and exits with you.
وَتَصِل: بئر ببلاد هذيل.
And 'Taṣil' (تصل): is a well in the lands of Hudhayl.
وَوَاصِل: اسم.
And 'Wāṣil' (واصل): is a name.
وَوَاصِلَة بْن جَنَاب: صحابي، أو الصواب: واثلة بن الخطاب.
And 'Wāṣilah ibn Janāb' (واصيلة بن جناب): is a companion, or the correct name is 'Wāthilah ibn al-Khaṭṭāb'.
وَأَبُو الْوَصْل: صحابي.
And 'Abū al-Waṣl' (أبو الوصل): is a companion.