← Back to Al-Qamus al-Muhit

النزول

Root entry · 39 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of descending, alighting, or settling. It extends to meanings of arrival, lodging, provisions for guests, and even intense situations or events. The root also touches upon travel and the growth of crops.

Derived headwords

نزلverb
  1. 1.
    to descendboth

    To come down from a higher place to a lower one, such as a person alighting from a mount or moving to a lower location.

  2. 2.
    to lodgeboth

    To stay or reside in a place, especially as a guest or traveler.

  3. 3.
    to settleboth

    To establish oneself in a place, to take up residence.

نزلهمverb
  1. 1.
    to lodge themboth

    To provide lodging or hospitality for guests.

بهمverb
  1. 1.
    to alight upon themboth

    To descend upon a place or people.

عليهمverb
  1. 1.
    to descend upon themboth

    To alight upon a place or people.

ينزلverb
  1. 1.
    descendsboth

    Present tense of the verb 'to descend', indicating ongoing or habitual action.

نزولاnoun
  1. 1.
    descentboth

    The act or process of descending or alighting.

  2. 2.
    lodgingboth

    The act of staying or residing in a place.

منزلاnoun
  1. 1.
    descentboth

    The act or process of descending or alighting.

  2. 2.
    lodgingboth

    The act of staying or residing in a place.

نزلهverb
  1. 1.
    to cause to descendboth

    To make something or someone descend or alight.

  2. 2.
    to lodgeboth

    To provide lodging for someone.

تننزيلاverb
  1. 1.
    to descend graduallyclassical

    To descend in stages or with deliberation.

أنزلهverb
  1. 1.
    to cause to descendboth

    To make something or someone descend or alight.

  2. 2.
    to send downboth

    To cause something to come down from above, often used for divine revelation.

إنزالاnoun
  1. 1.
    causing to descendboth

    The act of making something or someone descend.

  2. 2.
    sending downboth

    The act of sending something down, especially from a higher source.

استنزلهverb
  1. 1.
    to ask to descendboth

    To request or compel someone to descend or come down.

تنزلverb
  1. 1.
    to descend with delayclassical

    To descend or alight with a period of waiting or in a leisurely manner.

النُزُلnoun
  1. 1.
    lodgingboth

    A place prepared for guests to stay or alight.

  2. 2.
    provisionsboth

    Food and provisions prepared for guests, often considered blessed or abundant.

  3. 3.
    blessingboth

    Abundance, bounty, or a blessing.

  4. 4.
    giftboth

    A gift or bestowal.

  5. 5.
    crop yieldclassical

    The produce or growth of crops, and its increase.

أنزالnoun
  1. 1.
    lodgingsboth

    Plural of 'nuzul', referring to places prepared for guests.

نَزِلadjective
  1. 1.
    abundantclassical

    Describing a place that is fertile and yields abundant crops.

نَزَلَverb
  1. 1.
    to be fertileclassical

    Describing land that is fertile and productive, yielding much.

نَزَالnoun
  1. 1.
    combatclassical

    A battle where two groups dismount from their camels to fight on horseback.

تنازلواverb
  1. 1.
    they foughtclassical

    Past tense, plural form of 'to engage in combat', specifically dismounting to fight on horseback.

انزلparticle
  1. 1.
    descend!both

    An imperative command to descend, used for singular, plural, and feminine forms.

المنزلةnoun
  1. 1.
    place of descentboth

    The location where one descends or alights.

  2. 2.
    rankboth

    A degree, status, or rank.

ما ينزل الفحل من الماءother
  1. 1.
    what the stallion drinksclassical

    Refers to the water that a stallion drinks, possibly related to its vitality or health.

السفرnoun
  1. 1.
    travelboth

    The act of journeying or traveling.

أسافرverb
  1. 1.
    I travelboth

    First-person singular present tense of 'to travel', used idiomatically to mean 'I am descending' or 'I am moving'.

النازلةnoun
  1. 1.
    calamityboth

    A severe or disastrous event or situation.

نزلةnoun
  1. 1.
    coldboth

    A common cold or similar ailment.

  2. 2.
    descentboth

    A single instance or occurrence of descending.

نزلverb
  1. 1.
    to catch a coldclassical

    To become afflicted with a cold or similar illness.

النزيلnoun
  1. 1.
    guestboth

    A person who is staying at a place as a guest.

المُحَدِّثname
  1. 1.
    narratorclassical

    A person who narrates hadith or traditions, often a scholar.

المكان الصلب السريع السيلother
  1. 1.
    hard placeclassical

    A solid place that is prone to rapid flooding or water flow.

المطرnoun
  1. 1.
    rainboth

    Precipitation in the form of water droplets.

نَزَلاتهمnoun
  1. 1.
    their conditionsclassical

    Their states or circumstances, referring to their uprightness or stability.

شاعرname
  1. 1.
    poetboth

    A person who writes poetry.

نزل القومverb
  1. 1.
    the people arrivedclassical

    The people arrived at Mina, a specific location during Hajj.

ثوب نزيلadjective
  1. 1.
    complete garmentclassical

    A garment that is perfect, complete, or fully formed.

المنهلnoun
  1. 1.
    watering placeboth

    A place where one can drink water, a watering hole.

الدارnoun
  1. 1.
    houseboth

    A building for human habitation, a home.

منازلnoun
  1. 1.
    homesboth

    Plural of 'manzil', referring to houses or dwellings.

  2. 2.
    mansions (stars)classical

    Lunar mansions, divisions of the ecliptic used in astronomy.

قرن المنازلname
  1. 1.
    Qarn al-Manazilclassical

    A mountain pass and miqat (place of entering ihram) near Taif.

Parallel reading

النزول: الحلول.
Al-Nuzul: Al-hulool (alighting/settling: alighting/residing).
نزلهم، و بهم، و عليهم ينزل نزولا ومنزلا: حل.
Nazzalahum, wa bihim, wa 'alayhim yanzilu nuzulan wa manzilan: Halla (He lodged them, or alighted upon them, or descended upon them, descending and alighting: he alighted/resided).
ونزلته تننزيلا، وأنزله إنزالا ومنزلا، كمجمل، واستنزله بمعنى.
Wa nazzaltuhu tanzeelan, wa anzaltuhu inzalan wa manzalan, ka-mujmal, wa istanzaltuhu bi-ma'na (And I made him descend gradually, and I caused him to descend a descent and a lodging, like mujmal, and I asked him to descend meaning).
وتنزل: نزل في مهلة.
Wa tanazzala: Nazala fi muhlah (And he descended gradually: he descended with a delay).
والنزل، بضمتين: المنزل، وما هيئ للضيف أن ينزل عليه، كالنزل ج: أنزال، والطعام ذو البركة، كالنزيل، والفضل، والعطاء، والبركة، والقوم النازلون، وريع ما يزرع، وزكاؤه، ونماؤه، كالنزل، بالضم وبالتحريك.
Wa al-nuzul (with two dammah): Al-manzil, wa ma hu'yi'a lil-dayf an yanzila 'alayhi, ka-al-nuzul, j: anzaal, wa al-ta'aam dhu al-barakah, ka-al-nazeel, wa al-fadl, wa al-'ataa', wa al-barakah, wa al-qawm al-naziloon, wa ree' ma yuzra', wa zakaa'uhu, wa namaa'uhu, ka-al-nuzul, bil-damm wa bil-tahreek (And al-nuzul (with two dammah): the lodging place, and what is prepared for the guest to alight upon, like al-nuzul, pl: anzaal, and the blessed food, like al-nazeel, and the bounty, and the gift, and the blessing, and the people who are descending, and the yield of what is planted, and its growth, and its increase, like al-nuzul, with dammah and with harakah).
وقد نزل، كفرح، ومكان نزل، ككتف: ينزل فيه كثيرا.
Wa qad nazala, ka-faraha, wa makaanun nazal, ka-katif: yanzilu feehi katheeran (And he became fertile, like faraha, and a place nazal, like katif: it yields much in it).
والنزال، بالكسر: أن ينزل الفريقان عن إبلهما إلى خيلهما فيتضاربوا وقد تنازلوا.
Wa al-nizaal, bil-kasr: an yanzila al-fareeqaan 'an ibilihima ila khaylihima fa-yatadaaraboo wa qad tanaazaloo (And al-nizaal, with kasr: that the two groups descend from their camels to their horses and strike each other, and they have fought).
وكقطام، أي: انزل، للواحد والجمع والمؤنث.
Wa ka-qattaam, ay: inzala, lil-wahid wal-jam' wal-mu'annath (And like qattaam, i.e., descend!, for the singular, plural, and feminine).
والمنزلة: موضع النزول، والدرجة، ولا تجمع.
Wa al-manzilah: mawdi' al-nuzool, wal-darajah, wa laa tujamma' (And al-manzilah: the place of descent, and the degree, and it is not pluralized).
وكثمامة: ما ينزل الفحل من الماء.
Wa ka-thumaamah: ma yanzilu al-fahl min al-maa' (And like thumaamah: what the stallion drinks of water).
وككتابة: السفر.
Wa ka-kitaabah: al-safar (And like kitaabah: travel).
ومازلت أنزل، أي: أسافر.
Wa ma ziltu anzulu, ay: usaafiru (And I continued descending, i.e., I travel).
والنازلة: الشديدة.
Wa al-naazilah: al-shadeedah (And al-naazilah: the severe [event]).
وأرض نزلة: زاكية الزرع.
Wa ardun nazlah: zaakiyat al-zar' (And a land nazlah: fertile in crops).
ومضارب بن نزيل، كزبير: محدث.
Wa Madrib bin Nazeel, ka-Zubayr: muhaddith (And Madrib bin Nazeel, like Zubayr: a traditionist).
وككتف: المكان الصلب السريع السيل وبالتحريك: المطر.
Wa ka-katif: al-makaan al-salb al-saree' al-sayl wa bil-tahreek: al-matar (And like katif: the solid place prone to rapid flow, and with harakah: the rain).
وتركتهم على نزلاتهم، بكسر الزاي وفتحها: على استقامة أحوالهم.
Wa taraktuhum 'ala nazalaatihim, bi-kasr al-zaay wa fathihah: 'ala istiqamati ahwaalihim (And I left them on their states, with kasr of the zaay and its fathah: on the uprightness of their conditions).
ومنازل بن فرعان: شاعر.
Wa Manazil bin Fur'aan: shaa'ir (And Manazil bin Fur'aan: a poet).
ونزل القوم: أتوا منى.
Wa nazala al-qawm: ataw Mina (And the people descended: they arrived at Mina).
وثوب نزيل، كأمير: كامل.
Wa thawbun nazeel, ka-ameer: kaamil (And a garment nazeel, like ameer: complete).
والنزلة: الزكام، وقد نزل، كعلم، والمرة من النزول، والنزيل: الضيف.
Wa al-nazlah: al-zuzaam, wa qad nazala, ka-'alima, wal-marrah min al-nuzool, wal-nazeel: al-dayf (And al-nazlah: the cold, and he caught a cold, like 'alima, and the instance of descent, and al-nazeel: the guest).
وكزبير: ابن مسعود الكلبي المحدث.
Wa ka-Zubayr: Ibn Mas'ood al-Kalbi al-muhaddith (And like Zubayr: Ibn Mas'ood al-Kalbi the traditionist).
والنزل، بالكسر: المجتمع.
Wa al-nuzul, bil-kasr: al-mujjtama' (And al-nuzul, with kasr: the gathering).
وبالضم: المني.
Wa bil-damm: al-mani (And with dammah: the semen).
وكمجلس: بنات نعش، والمنهل، والدار، كالمنزلة.
Wa ka-majlis: banaat na'sh, wal-manhal, wal-daar, ka-al-manzilah (And like majlis: Ursa Major, and the watering place, and the house, like al-manzilah).
وسموا منازل، كمساجد ومساعد وشداد وزبير.
Wa sammaw Manazil, ka-masaajid wa masaa'id wa shidaad wa zubayr (And they named [their children] Manazil, like Masaajid, Masaa'id, Shidaad, and Zubayr).
وقرن المنازل: ة قرب الطائف.
Wa Qarn al-Manazil: qaryah qurb al-Taa'if (And Qarn al-Manazil: a village near Taif).