← Back to Al-Qamus al-Muhit

قهل

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns states of dryness, weakness, and neglect, often related to the skin, physical condition, or even a person's reputation. It can also refer to facial features and a weak gait.

Derived headwords

قَهَلَverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    The skin became dry and withered, often due to excessive worship.

  2. 2.
    to be ungratefulclassical

    To be ungrateful for favors or good deeds.

  3. 3.
    to slanderclassical

    To praise someone in an ugly or negative way, essentially slandering them.

  4. 4.
    to neglect one's bodyclassical

    To not take care of one's body by not washing or cleaning it.

  5. 5.
    to accept a giftclassical

    To accept a gift or donation.

قَهْلًاnoun
  1. 1.
    drynessclassical

    The state of being dry and withered, especially of the skin.

قُهُولًاnoun
  1. 1.
    drynessclassical

    The state of being dry and withered, especially of the skin.

تَقَهَّلَverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    To become dry and withered, particularly the skin, often due to excessive worship.

  2. 2.
    to neglect one's bodyclassical

    To not take care of one's body by not washing or cleaning it.

  3. 3.
    to walk weaklyclassical

    To walk with a weak and feeble gait.

  4. 4.
    to weaken in voiceclassical

    For one's voice to become weak and soft.

القَيْهَلُnoun
  1. 1.
    faceclassical

    The face or countenance.

القَيْهَلَةُnoun
  1. 1.
    faceclassical

    The face or countenance.

اِنْقَهَلَverb
  1. 1.
    to fallclassical

    To fall down.

  2. 2.
    to weakenclassical

    To become weak or feeble.

قيهلname
  1. 1.
    proper nameclassical

    A proper name.

Parallel reading

قَهَلَ جلده، كمنع وفرح، قَهْلًا و قُهُولًا: يَبِسَ
His skin became dry, as in 'man'a' and 'fariha', with 'qahlan' and 'quhulan': it became dry.
أو خاص باليبس من كثرة العبادة
Or it is specific to dryness from excessive worship.
وَقَهَلَ، كَمَنَعَ: كَفَرَ الإحسانَ
And he became dry, as in 'man'a': he was ungrateful for the favor.
وَفُلَانًا: أَثْنَى عَلَيْهِ ثَنَاءً قَبِيحًا
And so-and-so: he praised him with an ugly praise.
وَقَهَلَ، كَفَرِحَ: لَمْ يَتَعَهَّدْ جِسْمَهُ بِالْمَاءِ، وَلَمْ يُنَظِّفْهُ
And he became dry, as in 'fariha': he did not tend to his body with water, nor did he clean it.
وَاسْتَقَلَّ الْعَطِيَّةَ
And he considered the gift insignificant.
وَتَقَهَّلَ: مَشَى مَشْيًا ضَعِيفًا
And he walked weakly: he walked with a weak gait.
وَصَوْتُهُ: ضَعُفَ وَلَانَ
And his voice: it became weak and soft.
وَالْقَيْهَلُ وَالْقَيْهَلَةُ: الطَّلْعَةُ وَالْوَجْهُ
And 'al-qayhalu' and 'al-qayhalatu': the appearance and the face.
وَاجْعَلْ حَنْدُورَتَيْكَ إِلَى قِيهَلِي
And make your two jaws towards my face.
وَانْقَهَلَ: سَقَطَ وَضَعُفَ
And he became weak: he fell and became weak.
تَضْرَحُهُ ضَرْحًا فَيَنْقَهِلُ
You strike it a strike, and it collapses.