← Back to Al-Qamus al-Muhit

السجل

Root entry · 32 derived lemmas

This root primarily relates to containers for liquids, particularly large buckets, and by extension, abundance and fullness. It also extends to concepts of exchange, competition, and divine decree, as well as physical attributes like size and relaxation.

Derived headwords

السجلnoun
  1. 1.
    Large bucketboth

    A large bucket, often filled with water.

  2. 2.
    Fullness of a bucketclassical

    The amount of liquid that fills a bucket.

  3. 3.
    Generous manclassical

    A man known for his generosity.

  4. 4.
    Large udderclassical

    An udder that is large in size.

سجالnoun
  1. 1.
    Plural of bucketclassical

    Plural form of 'sijill', referring to large buckets.

  2. 2.
    Exchange/alternationclassical

    Refers to a state of exchange or alternation, especially in conflict or fortune.

سجولnoun
  1. 1.
    Plural of bucketclassical

    Another plural form of 'sijill', referring to large buckets.

سجيلadjective
  1. 1.
    Exaggeratedly largeclassical

    Intensified form, indicating something is exceptionally large or full.

أسجلهverb
  1. 1.
    To give himclassical

    To give someone a 'sijill' (bucket) or two.

سجلverb
  1. 1.
    To pourboth

    To pour water, often from a container.

  2. 2.
    To throw downclassical

    To throw something down from a height.

تسجيلاnoun
  1. 1.
    Erectionclassical

    The state of being erect or stiff.

سجلnoun
  1. 1.
    Record/documentboth

    A written record, document, or covenant.

  2. 2.
    Scribeclassical

    A scribe or writer.

  3. 3.
    Ethiopian manclassical

    A man from Ethiopia.

  4. 4.
    Name of a scribeclassical

    A name given to a scribe of the Prophet Muhammad.

  5. 5.
    Name of an angelclassical

    A name of an angel.

سجلاتnoun
  1. 1.
    Records/documentsboth

    Plural of 'sijill', referring to written records or documents.

السجلnoun
  1. 1.
    Document (with kasra)classical

    The written document, when the 'sijill' is pronounced with a kasra.

السِّجِلّnoun
  1. 1.
    Plural of she-camel (with damma)classical

    Plural form for a she-camel with a large udder, when 'sijill' is pronounced with a damma.

سِجِلّnoun
  1. 1.
    Portion/shareclassical

    A portion or share.

  2. 2.
    Strong/hardclassical

    Something that is strong or hard.

سِجِّيلnoun
  1. 1.
    Clay/baked bricksclassical

    Stones like hardened clay, possibly of Persian origin or baked in hellfire, mentioned in the Quran.

  2. 2.
    Written decreeclassical

    That which is written for them, referring to divine punishment.

سِجِّينnoun
  1. 1.
    Sijjinclassical

    A place or record of the wicked, often interpreted as a prison or a book of deeds.

ساجلهverb
  1. 1.
    To compete withboth

    To rival or compete with someone.

  2. 2.
    To boast againstclassical

    To engage in boasting or vying with another.

يتساجلانverb
  1. 1.
    They competeboth

    They are competing with each other or vying.

أسجلverb
  1. 1.
    To become abundantclassical

    To have one's goodness or bounty increase.

  2. 2.
    To leave themclassical

    To abandon or leave people.

  3. 3.
    To let it beclassical

    To let a matter proceed freely or to release it.

  4. 4.
    To fillclassical

    To fill a basin or water source.

مسجلadjective
  1. 1.
    Available/permittedclassical

    Something that is freely available, permitted, or accessible to everyone.

دلو سجيلnoun
  1. 1.
    Large bucketclassical

    A bucket that is large and massive.

دلو سجيلةnoun
  1. 1.
    Large bucketclassical

    A bucket that is large and massive.

خصية سجيلةnoun
  1. 1.
    Relaxed scrotumclassical

    A testicle with a relaxed scrotum, indicating looseness.

ضرع سجيلnoun
  1. 1.
    Large udderclassical

    An udder that is large, wide, and hanging down.

ضرع أسجلnoun
  1. 1.
    Large udderclassical

    An udder that is large, wide, and hanging down.

ناقة سجلاءnoun
  1. 1.
    She-camel with large udderclassical

    A she-camel characterized by having a large udder.

ساجولnoun
  1. 1.
    Bottle caseclassical

    A case or sheath for a bottle, particularly a flask.

سوجلnoun
  1. 1.
    Bottle caseclassical

    A case or sheath for a bottle, particularly a flask.

سوجلةnoun
  1. 1.
    Bottle caseclassical

    A case or sheath for a bottle, particularly a flask.

سجنجلnoun
  1. 1.
    Mirrorclassical

    A mirror, of Persian origin.

  2. 2.
    Goldclassical

    Gold.

  3. 3.
    Silver ingotsclassical

    Ingots or bars of silver.

  4. 4.
    Saffronclassical

    Saffron.

انسجلverb
  1. 1.
    To flow outboth

    To flow out or pour forth, used for liquids.

عين سجولnoun
  1. 1.
    Abundant springclassical

    A spring or eye of water that is abundant and flowing.

السجلاءnoun
  1. 1.
    Woman with large udderclassical

    A woman characterized by a large and prominent udder.

سجال سجالphrase
  1. 1.
    Call for milkingclassical

    A phrase used as a call or invocation for a ewe to be milked.

Parallel reading

السجل: الدلو العظيمة مملوءة
The 'sijill': a large bucket filled.
والرجل الجواد
And the generous man.
والضرع العظيم
And the large udder.
ج: سجال وسجول
Plural: 'sijāl' and 'sujūl'.
وسجل سجيل: مبالغة
And 'sijill sijīl': exaggeration (of size or fullness).
وأسجله: أعطاه سجلا أو سجلين
And 'asjalahu': he gave him a 'sijill' or two.
والحرب بينهم سجال، ككتاب، أي: سجل منها على هؤلاء، وآخر على هؤلاء
And war between them is 'sijāl' (alternating), like 'kitāb', meaning: a turn of fortune for these, and another for those.
ودلو سجيل وسجيلة: ضخمة
And a 'dalw sijīl' and 'sajīlah': massive bucket.
وناقة سجلاء: عظيمة الضرع
And a 'nāqah sajlaā': a she-camel with a large udder.
وساجله: باراه وفاخره
And 'sājahahu': he competed with him and boasted against him.
وهما يتساجلان: يتباريان
And they are 'yatasaajilān': competing with each other.
وأَسْجَلَ: كثر خيره
And 'asjala': his bounty increased.
والناس: تركهم
And 'an-nās': he left them.
والأمر لهم: أطلقه
And 'al-amr lahum': he let the matter go.
والحوض: ملأه
And 'al-ḥawḍ': he filled it.
وفعلناه والدهر مسجل، كمكرم، أي: لا يخاف أحد أحدا
And we did it while time was 'musajjal' (unrestrained), like 'mukram', meaning: no one feared anyone.
والمسجل: المبذول ms1393 المباح لكل أحد
And 'al-musajjal': the freely given, permitted for everyone.
وسجل تسجيلا: أنعظ
And 'sajjala tasjīlan': he became erect.
وبه: رمى به من فوق، كسجل سجلا
And 'bihi': he threw it down from above, like 'sajjala sijlan'.
وكتب السجل: لكتاب العهد ونحوه، ج: سجلات
And 'al-sijill' (written): for covenant documents and the like, plural: 'sijillāt'.
وهو أيضا الكاتب
And he is also the scribe.
والرجل بالحبشية
And the man in Ethiopian.
واسجل: كثر خيره
And 'asjala': his bounty increased.
والسجل، بالكسر: السجل للكتاب
And 'as-sijill', with kasra: the document for writing.
وبالضم: جمع للناقة السجلاء
And with damma: a plural for the she-camel 'as-sajlaā'.
وكأمير: النصيب
And like 'amīr': the portion.
والصلب الشديد
And the strong, the hard.
وكسكيت: حجارة كالمدر، معرب: سنك وكل
And like 'sikkīt': stones like hardened clay, a loanword: 'sink and kulla'.
أو كانت طبخت بنار جهنم، وكتب فيها أسماء القوم
Or it was baked with the fire of hell, and the names of the people were written in it.
أو قوله تعالى {من سجيل} ، أي: من سجل، أي: مما كتب لهم أنهم يعذبون بها
Or His saying, the Almighty: {from 'sijjīl'}, meaning: from 'sijill', meaning: from what was written for them that they would be punished with it.
قال الله تعالى: {وما أدراك ما سجين، كتاب مرقوم}
Allah the Almighty said: {And what can make you know what 'Sijjin' is? It is a written record.}.
والسجيل: بمعنى السجين، قال الأزهري: هذا أحسن ما مر فيها عندي وأثبتها
And 'as-sijill': meaning 'as-sijjin', Al-Azharī said: This is the best and most established interpretation I have encountered for it.
والساجول والسوجل والسوجلة: غلاف القارورة
And 'as-sājūl', 'as-sūjal', and 'as-sūjalah': the cover of a bottle.
والسجنجل: المرآة، رومي، والذهب، وسبائك الفضة، والزعفران
And 'as-sijanjal': the mirror, Persian, and gold, and silver ingots, and saffron.
وسجل الماء فانسجل: صبه فانصب
And he 'sajjala' the water and it 'insajjalat': he poured it and it flowed.
وعين سجول: غزيرة
And an 'ayn sajūl': an abundant spring.
والسجلاء: المرأة العظيمة المأكمة
And 'as-sajlaā': the woman with a large udder.
وسجال سجال: دعاء للنعجة للحلب
And 'sijāl sijāl': a call for the ewe for milking.