← Back to Al-Qamus al-Muhit

حظل

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of preventing movement, restricting action, and hindering progress. It also extends to meanings related to stinginess, a specific gait, and the consumption of bitter plants.

Derived headwords

حَظَلَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    prevented from actingboth

    To prevent someone from acting freely, moving, or walking.

يَحْظِلُverb
  1. 1.
    prevents from actingboth

    Present tense of the verb meaning to prevent someone from acting freely, moving, or walking.

حَظْلًاnoun
  1. 1.
    prevention of actionboth

    The act of preventing someone from acting freely, moving, or walking.

حَظَلَانًاnoun
  1. 1.
    prevention of actionboth

    The act of preventing someone from acting freely, moving, or walking.

حَظِلٌadjective
  1. 1.
    stingyboth

    A man who is stingy and meticulously calculates expenses for his household.

حَظَّالٌadjective
  1. 1.
    stingyboth

    A man who is stingy and meticulously calculates expenses for his household.

حَظُولٌadjective
  1. 1.
    stingyboth

    A man who is stingy and meticulously calculates expenses for his household.

الحِظْلَانُnoun
  1. 1.
    stinginessboth

    The state or quality of being stingy, referring to meticulous calculation of household expenses.

الحَظَلَانُnoun
  1. 1.
    gait of the angryboth

    The manner of walking of someone who is angry.

حَظَلَ المَشْيَverb
  1. 1.
    curtailed his walkingboth

    To curtail or reduce one's walking.

حَظَلَ البَعِيرُverb
  1. 1.
    ate much colocynthboth

    A camel that ate a large amount of colocynth (bitter apple).

حَظِلٌadjective
  1. 1.
    eater of colocynthboth

    Describing a camel that has eaten a lot of colocynth.

حَظَالَىnoun
  1. 1.
    colocynthboth

    A plant known for its bitter fruit, colocynth.

حَضَلَتِ النَّخْلَةُverb
  1. 1.
    the palm tree was stuntedclassical

    Said of a palm tree that has failed to grow properly or has been stunted.

ظَلَعَتِ الشَّاةُverb
  1. 1.
    the ewe became lameclassical

    Said of a ewe that became lame and whose udder changed color due to swelling.

Parallel reading

حَظَلَ عَلَيْهِ يَحْظَلُ ويَحْظُلُ حَظْلًا وحَظَلَانًا، بِالْكَسْرِ وَبِالتَّحْرِيكِ: مَنَعَهُ مِنْ التَّصَرُّفِ وَالْحَرَكَةِ وَالْمَشْيِ.
He prevented him from acting, moving, and walking, with the verbal noun being 'hazlan' (with kasr) and 'hazalan' (with harakat).
وَرَجُلٌ حَظِلٌ، كَتِفٍ وَشَدَّادٍ وَصَبُورٍ: مُقْتِرٌ يُحَاسِبُ أَهْلَهُ بِالنَّفَقَةِ.
And a man is 'hazil' (like 'kitf', 'shaddad', and 'sabur'): stingy, meticulously calculating expenses for his household.
وَالْحِظْلَانُ، بِالْكَسْرِ: الِاسْمُ مِنْهُ،
And 'al-hizlan' (with kasr) is the noun derived from it,
وَبِالتَّحْرِيكِ: مَشْيُ الْغَضْبَانِ.
and (with harakat) it refers to the gait of the angry person.
وَحَظَلَ الْمَشْيَ حَظَلَانًا: كَفَّ بَعْضَ مَشْيِهِ.
And he curtailed his walking ('hazala al-mashya hazalan'): he reduced some of his walking.
وَحَظَلَ الْبَعِيرُ، كَفَرِحَ: أَكْثَرَ مِنْ أَكْلِ الْحَنْظَلِ، فَهُوَ حَظِلٌ مِنْ حَظَالَى،
And the camel ate a lot of colocynth ('hazala al-ba'eeru', like 'faraha'): it ate excessively of the colocynth, so it is 'hazil' from 'hazala',
وَالنَّخْلَةُ: حَضَلَتْ،
and the palm tree: it was stunted ('hadalat'),
وَالشَّاةُ: ظَلَعَتْ وَتَغَيَّرَ لَوْنُهَا لِوَرَمٍ فِي ضَرْعِهَا.
and the ewe: it became lame and its color changed due to swelling in its udder ('dhal'at').