← Back to Al-Qamus al-Muhit

التبل

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of enmity, hatred, and affliction, often metaphorically extended to the effects of time or the mind. It also encompasses terms related to spices and seasonings, as well as geographical locations.

Derived headwords

التَّبْلnoun
  1. 1.
    enmityboth

    Hostility or ill will between people.

  2. 2.
    hatredclassical

    Intense dislike or animosity.

  3. 3.
    afflictionclassical

    A cause of suffering or distress.

تَبُولnoun
  1. 1.
    enmitiesboth

    Plural of التبل, referring to multiple instances of hostility or ill will.

تَبَابِيلnoun
  1. 1.
    afflictionsclassical

    A rare plural form for afflictions or severe hardships.

الذُّحْلnoun
  1. 1.
    grudgeclassical

    A long-standing grievance or resentment, often associated with enmity.

الإِسْقَامnoun
  1. 1.
    sicknessclassical

    A state of illness or disease, used metaphorically for affliction.

الإِتْبَالnoun
  1. 1.
    enmityclassical

    A state of being enemies or hostility.

تَبَّلَverb
  1. 1.
    to take away someone's mindclassical

    To cause someone to lose their reason or sanity.

  2. 2.
    to afflictclassical

    To cause suffering or distress, especially through the adversities of time.

  3. 3.
    to affect someone's heartclassical

    To deeply impact someone's emotions or affections.

  4. 4.
    to season foodmodern

    To add spices or seasonings to food.

تَبَلَverb
  1. 1.
    to season foodmodern

    To add spices or seasonings to food.

تَوَبَّلَverb
  1. 1.
    to season foodmodern

    To add spices or seasonings to food.

تَابَلَverb
  1. 1.
    to season foodmodern

    To add spices or seasonings to food.

التَّابِلnoun
  1. 1.
    spicemodern

    A substance used to flavor food, typically derived from plants.

  2. 2.
    seasoningmodern

    A substance added to food to enhance its flavor.

التَّبَّالnoun
  1. 1.
    spice sellermodern

    A person who sells spices.

تُوبَالnoun
  1. 1.
    metal shavingsclassical

    Fragments or filings that fall off copper or iron when being worked or hammered.

  2. 2.
    medicinal preparationclassical

    A specific preparation made from these metal shavings, mixed with honey, used to treat phlegm.

تَبَالَةname
  1. 1.
    Tebalahclassical

    A fertile region in Yemen, historically administered by Al-Hajjaj.

تَبَالَةnoun
  1. 1.
    valleyclassical

    A depression or low area between hills or mountains, often containing a stream.

تَبَالَةname
  1. 1.
    Tebalahclassical

    A place in the region of Aleppo.

كُفْر تَبِيلname
  1. 1.
    Kafr Tabilclassical

    A village located between Raqqa and Bosra.

Parallel reading

التبل، كالضرب: العداوة، ج: تبول، وتبابيل نادر، والذحل، والإسقام، كالإتبال.
Al-tabl, like al-darb: enmity, pl. tabool, and tababeel (rare), and al-dhuhl, and al-isqam, like al-itbal.
وتبله: ذهب بعقله
And tabbalahu: it (time/circumstance) took away his mind.
و الدهر القوم: رماهم بصروفه وأفناهم
And al-dahr (time) tabbalahu the people: it afflicted them with its vicissitudes and destroyed them.
و المرأة فؤاد الرجل: أصابته بتبل
And the woman tabbalat fu'ad al-rajul: she affected the man's heart with enmity/affliction.
و القدر: جعل فيها التابل، كتبلها وتوبلها وتابلها.
And the pot: he put the spice (al-tabil) in it, tabbalahu, tawabbulahu, and tabbalahu.
والتابل، كصاحب وهاجر وجوهر: أبزار الطعام، ج: توابل.
And al-tabil, like sahib, haajir, and jawhar: the spices of food, pl. tawabil.
والتبال: صاحبها.
And al-tabbal: its owner (the spice seller).
وتوبال النحاس والحديد، (بالضم) : ما تساقط منه عند الطرق
And tuubal of copper and iron, (with dammah): what falls off it during hammering.
ومثقال منه بماء العسل شربا يسهل البلغم بقوة.
And a mithqal of it with honey water, drunk, strongly facilitates phlegm.
وتبالة: د باليمن خصبة، استعمل عليها الحجاج، فأتاها، فاستحقرها، فلم يدخلها، فقيل: "أهون من تبالة على الحجاج".
And Tebalah: a fertile place in Yemen, Al-Hajjaj was appointed over it, he came to it, belittled it, and did not enter it, so it was said: 'Less important than Tebalah to Al-Hajjaj.'
وكزفر: واد.
And kazufar: a valley.
وكسكر: د من عمل حلب.
And Kaskir: a village from the region of Aleppo.
وكفر تبيل، كأمير: ع بين الرقة وبالس.
And Kafr Tabil, like amir: a village between Raqqa and Bosra.