← Back to Al-Qamus al-Muhit

الءزل

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of constriction, hardship, and confinement. It extends to meanings of scarcity, poverty, and even falsehood, with some derived terms referring to eternity or specific places.

Derived headwords

أَزَلnoun
  1. 1.
    hardshipboth

    A state of difficulty and distress.

  2. 2.
    scarcityclassical

    A period of severe drought or famine, making resources scarce.

أَزَلَverb
  1. 1.
    to confineboth

    To hold someone or something in a restricted space or situation.

  2. 2.
    to restrict livestockclassical

    To keep livestock from grazing freely, either due to fear or drought.

وأزله يأزله: حبسه — and he confined him, he confined him
وأزله أموالهم: لم يخرجوها إلى المرعى خوفا أو جدبا — and he restricted their wealth: meaning he did not take them out to pasture for fear or drought
أَزَلnoun
  1. 1.
    falsehoodclassical

    A lie or untruth.

  2. 2.
    calamityclassical

    A great misfortune or disaster.

أَزَلِيّadjective
  1. 1.
    eternalboth

    Existing or continuing forever; everlasting. Often used in theological contexts.

أَزْوَلadjective
  1. 1.
    severeclassical

    Referring to a year that is harsh and difficult, likely due to drought or famine.

أَزَلnoun
  1. 1.
    confinementclassical

    A place of restriction or narrowness.

تَأَزَّلَverb
  1. 1.
    to feel constrictedclassical

    For one's chest to feel tight or constricted, indicating distress or anxiety.

وتأزل صدره: ضاق — and his chest felt constricted: it became narrow
أَزَلname
  1. 1.
    Sana'aclassical

    A name for Sana'a, the capital of Yemen, or possibly its builder.

Parallel reading

الأزل: الضيق والشدة.
Al-azal: hardship and distress.
وأزل أزل، ككتف: مبالغة، وبالكسر: الكذب، والداهية، وبالتحريك: القدم، وهو أزلي، أو أصله يزلي، ms1316 منسوب إلى لم يزل، ثم أبدلت الياء ألفا للخفة، كما قالوا في الرمح المنسوب إلى ذي يزن: أزني.
And 'azal 'azal, like 'kitf': exaggeration, and with kasra: falsehood, and calamity, and with fatha: eternity, and its origin is 'yazali', then the ya was replaced by an alif for lightness, as they said for the spear attributed to Dhi Yazan: 'azani'.
وسنة أزول، كصبور: شديدة، ج: أزل، بالضم.
And a year 'azawl, like 'sabur': severe, plural: 'azal, with damma.
وأزله يأزله: حبسه
And 'azalahu ya'ziluhu: he confined him
و الفرس: قصر حبله ثم سيبه
And the horse: he shortened its tether then released it
و أموالهم: لم يخرجوها إلى المرعى خوفا أو جدبا
And their wealth: he did not take them out to pasture for fear or drought
و فلان: صار في ضيق وجدب.
And so-and-so: he became in hardship and drought.
وكمنزل: المضيق.
And like a dwelling: the narrow place.
وتأزل صدره: ضاق.
And his chest felt constricted: it became narrow.
وكسحاب: اسم صنعاء اليمن، أو بانيها.
And like 'sahab': the name of Sana'a of Yemen, or its builder.