← Back to Al-Qamus al-Muhit

وشك

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily denotes speed, quickness, and hastiness. It encompasses the concept of something happening or being imminent, often related to actions, movement, or events.

Derived headwords

وَشُكَverb
  1. 1.
    to be quickboth

    The verb indicating that something is quick or fast.

أَوْشَكَverb
  1. 1.
    to hastenboth

    To move or act with great speed.

يُوشِكُverb
  1. 1.
    to be about toboth

    Used to indicate that something is imminent or likely to happen soon.

وَشِيكadjective
  1. 1.
    quickboth

    Describing something that is fast or happens rapidly.

  2. 2.
    swift (horse)classical

    Specifically used to describe a fast horse.

وَشْكnoun
  1. 1.
    speedboth

    The state or quality of being quick or fast.

وَشْكَانnoun
  1. 1.
    speedclassical

    A noun indicating speed, often used as an adverbial particle.

وَشْكَانُ مَا يَكُونُphrase
  1. 1.
    as soon as possibleclassical

    An expression signifying the utmost speed or immediacy.

وَشْكُ الفِرَاقِnoun
  1. 1.
    the speed of partingboth

    Refers to the quickness with which separation occurs.

وَشْكَانُهُnoun
  1. 1.
    its speedboth

    The speed or quickness of something, often referring back to a previously mentioned subject.

مُوَاشِكَةadjective
  1. 1.
    swift (she-camel)classical

    Describing a female camel that is fast.

وَاشَكَverb
  1. 1.
    to be swiftclassical

    The verb form indicating swiftness, used in relation to a she-camel.

مُوَاشَكَةnoun
  1. 1.
    swiftnessclassical

    The state of being swift, particularly in reference to a she-camel.

Parallel reading

وشك الأمر، ككرم: سرع
The matter was quick, like karuma (to be noble).
وأوشك: أسرع السير، كواشك
And awshaka: he hastened his pace, like washaka.
ويوشك الأمر أن يكون
And the matter is about to be.
وأن يكون الأمر، ولا تفتح شينه، أو لغة ردية
And for the matter to be, and its sh not be opened, or a poor dialect.
وامرأة وشيك: سريعة
And a quick woman: fast.
والوشيك: فرس الحازوق الخارجي
And al-washik: the horse of al-Hazouq al-Kharji.
ووشكان ما يكون ذلك، مثلثا، أي: سرع، اسم للفعل
And washkan ma yakun, with three vowels, meaning: speed, a noun for the action.
ووشك الفراق ووشكانه، ويضمان: سرعته
And the speed of parting and its speed, and they are pronounced with damma: its quickness.
وناقة مواشكة: سريعة، وقد واشك، والاسم: ككتاب
And a مواشكة she-camel: fast, and she has واشك, and the noun is like kitāb.