← Back to Al-Qamus al-Muhit

سحقه

Root entry · 23 derived lemmas

The root سحقه primarily denotes crushing, grinding, or pulverizing. It extends to concepts of wearing out, destroying, moving rapidly, and extreme distance. It also appears in names and descriptions of things that are long or tall.

Derived headwords

سَحَقَهُverb
  1. 1.
    to crushboth

    To crush, grind, or pulverize something.

  2. 2.
    to wear outboth

    To wear out a garment or other item.

  3. 3.
    to softenclassical

    To soften something that is hard or tough.

  4. 4.
    to killclassical

    To kill lice or similar small creatures.

  5. 5.
    to shaveclassical

    To shave someone's head.

  6. 6.
    to exhaust tearsclassical

    For the eye to shed copious tears.

  7. 7.
    to run fastboth

    For an animal to run very fast, beyond normal walking but not full gallop.

انسَحَقَverb
  1. 1.
    to be crushedboth

    To be crushed, ground, or pulverized.

  2. 2.
    to be worn outclassical

    To be worn out or dilapidated.

  3. 3.
    to become wideclassical

    To become wide or spacious.

السَّحْقnoun
  1. 1.
    crushingboth

    The act of crushing or grinding.

  2. 2.
    worn-out garmentboth

    A worn-out or tattered garment.

  3. 3.
    distanceclassical

    A great distance or remoteness.

سَحُوقَةadjective
  1. 1.
    worn outboth

    Describing a garment that is worn out.

سَحِيقadjective
  1. 1.
    distantboth

    Very far away, remote.

  2. 2.
    thin cloudsclassical

    Describing thin, wispy clouds.

مِنْسَحِقadjective
  1. 1.
    gushingclassical

    Describing tears that are flowing profusely.

مَسَاحِيقnoun
  1. 1.
    crushed thingsclassical

    Plural of crushed or ground substances, rarely used.

السُّحْقnoun
  1. 1.
    distanceclassical

    A great distance or remoteness.

سَحُقَverb
  1. 1.
    to be distantclassical

    To be far away or remote.

  2. 2.
    to be tallclassical

    For a date palm to be tall.

سُحْقًاnoun
  1. 1.
    distanceclassical

    A great distance or remoteness.

سَحُقَverb
  1. 1.
    to be tallclassical

    For a date palm to be tall.

سَحُوقadjective
  1. 1.
    tallclassical

    Describing something tall, like a date palm, or a donkey/she-ass.

سُحُقnoun
  1. 1.
    tall onesclassical

    Plural of tall things, like date palms or donkeys.

السُّوحَقadjective
  1. 1.
    tallclassical

    Describing something tall.

سَاحُوقname
  1. 1.
    place nameclassical

    A proper name, possibly a place where a battle occurred.

سَحَّاقَةadjective
  1. 1.
    bad womanclassical

    A term of abuse for a woman.

السَّحِيقَةnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A torrential rainstorm that sweeps away everything in its path.

أَسْحَقَverb
  1. 1.
    to become softclassical

    For a camel's hoof to become soft and pliable.

  2. 2.
    to dry upclassical

    For a udder to dry up, become withered, and stick to the belly.

  3. 3.
    to distanceclassical

    To make someone or something very distant.

إِسْحَاقname
  1. 1.
    Isaacboth

    A proper name of non-Arabic origin (Isaac). It can be declined if considered a verbal noun.

سَحَقَverb
  1. 1.
    to wear outboth

    To wear out a garment.

سَحُقَverb
  1. 1.
    to be tallclassical

    For a date palm to be tall.

سَحُوقadjective
  1. 1.
    tallclassical

    Describing something tall, like a date palm, or a donkey/she-ass.

سُحُقnoun
  1. 1.
    tall onesclassical

    Plural of tall things, like date palms or donkeys.

Parallel reading

و الريح الأرض: عفت آثارها، أو مرت كأنها تسحق التراب.
And the wind [erasing] the land: it effaced its traces, or passed as if it were crushing the dust.
و الثوب: أبلاه
And the garment: it wore it out.
و الشيء الشديد: لينه
And the hard thing: it softened it.
و القملة: قتلها
And the louse: it killed it.
و رأسه: حلقه
And his head: it shaved it.
و العين دمعها: أنفذته
And the eye its tears: it shed them profusely.
و الدابة: عدت شديدا، أو فوق المشي ودون الحضر.
And the animal: it ran hard, or faster than walking and less than a gallop.
والسحق: الثوب البالي
And the crushing: a worn-out garment.
وقد سحق، ككرم، سحوقة، بالضم، كأسحق
And it became worn out, like karuma, saḥūqah (with dammah), like asḥaqa.
والسحاب الرقيق.
And the thin clouds.
ودمع منسحق: مندفع
And tears flowing profusely: gushing.
والسحق، بالضم، وبضمتين: البعد
And the crushing (with dammah), and (with two dammahs): distance.
وقد سحق، ككرم وعلم، سحقا، بالضم
And it became distant, like karuma and 'alima, a great distance (with dammah).
والنخلة، ككرم: طالت.
And the date palm, like karuma: it became tall.
ومكان سحيق، كأمير: بعيد.
And a distant place, like amīr: far away.
والسحوق من النخل والحمر والأتن: الطويلة
And the tall one from date palms, donkeys, and she-asses: the long one.
والسوُّحَق، كجوهر: الطويل.
And the tall one, like jawhar: the tall one.
وع فيه وقعة لبني ذبيان على عامر بن صعصعة.
And 'Ayn [is a place] where there was a battle of Banu Dhubyan against 'Amir ibn Sa'sa'ah.
وامرأة سحاقة: نعت سوء.
And a woman saḥḥāqah: a bad description.
والسحيقة: المطرة العظيمة تجرف ما مرت به.
And the saḥīqah: the great rainstorm that sweeps away what it passes.
وأسحق خف البعير: مرن
And the camel's hoof became soft: pliable.
والضرع: ذهب لبنه وبلي، ولصق بالبطن
And the udder: its milk went away, it became withered, and stuck to the belly.
وفلانا: أبعده.
And so-and-so: he distanced him.
وانسحق: اتسع.
And it became wide: spacious.
وإسحاق: علم أعجمي، ويصرف إن نظر إلى أنه مصدر في الأصل.
And Isḥāq: a non-Arabic name; it is declined if considered a verbal noun in origin.