← Back to Al-Qamus al-Muhit
خضف
Root entry · 9 derived lemmasThis root primarily relates to flatulence and eating, with some extensions to describe small or large melons, snakes, and wine. The core meaning seems to revolve around expulsion or consumption.
Derived headwords
خَضَفَverb
- 1.to pass gasboth
To emit intestinal gas; to fart.
- 2.to eat foodclassical
To consume food, especially with gusto or in a way that might lead to flatulence.
خَضْفًاnoun
- 1.flatulenceboth
The act or sound of passing intestinal gas.
خَصَافًاnoun
- 1.eatingclassical
The act of eating food.
خَصَّافadjective
- 1.fartingclassical
One who passes gas frequently or notably.
الخَيْضَفnoun
- 1.farterclassical
A person who passes intestinal gas.
صَبُورadjective
- 1.patientboth
Able to tolerate delays or suffering without becoming annoyed or upset.
الخِضَفnoun
- 1.small melonsclassical
Refers to small watermelons.
- 2.large melonsclassical
Refers to large watermelons.
الأَخْضَفadjective
- 1.snakeclassical
A serpent, often implying a specific type or characteristic.
المِخْضَفَةnoun
- 1.wineclassical
Alcoholic beverage made from fermented grapes, so named because it removes reason, leading to flatulence.
Parallel reading
خضف يخضف خضفا وخضافا: ضرط
Khadhaf, yakhdifu, khadfan wa khasaafan: to pass gas.
وال طعام: أكله
And food: to eat it.
وفارس خصاف: وهم للجوهري، والصواب: بالصاد.
And 'faras khassaaf': this is an error by Al-Jawhari, and the correct reading is with a saad (ص).
والخيضف، كهيكل وصبور: الضروط.
And 'al-khaydhif', like 'haykal' and 'saboor': the one who passes gas.
والخضف، محركة: صغار البطيخ، أو كباره.
And 'al-khidhaf', with vowel movement: small watermelons, or large ones.
والأخضف: الحية.
And 'al-akhdaf': the snake.
والمخضفة: الخمر لأنها تزيل العقل فيضرط شاربها.
And 'al-makhdhifah': wine, because it removes reason, so its drinker passes gas.