← Back to Al-Qamus al-Muhit

الخجف

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily describes a state of lightness, recklessness, and immaturity. It can also refer to a specific type of beauty or radiance.

Derived headwords

الخَجَفُnoun
  1. 1.
    Lightnessboth

    A state of being light, lacking seriousness or weight.

  2. 2.
    Recklessnessboth

    A tendency towards rashness, impulsivity, and heedlessness.

  3. 3.
    Immaturityboth

    A lack of maturity or developed judgment.

الخَجِيفُnoun
  1. 1.
    Lightnessboth

    The quality of being light, often implying a lack of substance or seriousness.

  2. 2.
    Recklessnessboth

    A state of being rash or impulsive.

  3. 3.
    Radianceclassical

    A shining or glowing quality; beauty.

القَضِيفُadjective
  1. 1.
    Radiantclassical

    Possessing beauty, radiance, or a shining quality.

بَهَاءnoun
  1. 1.
    Beautyboth

    Splendor, magnificence, and comeliness.

  2. 2.
    Radianceboth

    A bright or shining quality or appearance.

كَصِحَافnoun
  1. 1.
    Plural of radiance/beautyclassical

    The plural form of 'bahaa', referring to multiple instances of splendor or beauty.

Parallel reading

الخَجَفُ، والخَجِيفُ، كَأَمِيرٍ: الخِفَّةُ، والطَّيْشُ.
Al-khajaf, and al-khajif, like amir: lightness, and recklessness.
والخَجِيفُ أَيْضًا: القَضِيفُ، وَهِيَ: بَهَاءٌ، ج: كَصِحَافٍ، أَوْ الصَّوَابُ تَقْدِيمُ الجِيمِ.
And al-khajif also: al-qadif, and it is: beauty, plural: like sihhaf, or the correct way is to present the jim first.