← Back to Al-Qamus al-Muhit
الخجف
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily describes a state of lightness, recklessness, and immaturity. It can also refer to a specific type of beauty or radiance.
Derived headwords
الخَجَفُnoun
- 1.Lightnessboth
A state of being light, lacking seriousness or weight.
- 2.Recklessnessboth
A tendency towards rashness, impulsivity, and heedlessness.
- 3.Immaturityboth
A lack of maturity or developed judgment.
الخَجِيفُnoun
- 1.Lightnessboth
The quality of being light, often implying a lack of substance or seriousness.
- 2.Recklessnessboth
A state of being rash or impulsive.
- 3.Radianceclassical
A shining or glowing quality; beauty.
القَضِيفُadjective
- 1.Radiantclassical
Possessing beauty, radiance, or a shining quality.
بَهَاءnoun
- 1.Beautyboth
Splendor, magnificence, and comeliness.
- 2.Radianceboth
A bright or shining quality or appearance.
كَصِحَافnoun
- 1.Plural of radiance/beautyclassical
The plural form of 'bahaa', referring to multiple instances of splendor or beauty.
Parallel reading
الخَجَفُ، والخَجِيفُ، كَأَمِيرٍ: الخِفَّةُ، والطَّيْشُ.
Al-khajaf, and al-khajif, like amir: lightness, and recklessness.
والخَجِيفُ أَيْضًا: القَضِيفُ، وَهِيَ: بَهَاءٌ، ج: كَصِحَافٍ، أَوْ الصَّوَابُ تَقْدِيمُ الجِيمِ.
And al-khajif also: al-qadif, and it is: beauty, plural: like sihhaf, or the correct way is to present the jim first.