← Back to Al-Qamus al-Muhit

حذفه

Root entry · 16 derived lemmas

The root حذفه (ḥadhafa) primarily relates to the concept of removing, omitting, or dropping something. It extends to meanings of shortening, hastening, and even striking or moving with a specific gait. It also encompasses derived terms for specific objects, animals, and people.

Derived headwords

حَذَفَهُverb
  1. 1.
    to omitboth

    To leave something out, to skip it, or to remove it.

  2. 2.
    to takeclassical

    In poetry, it can mean to take or seize something.

  3. 3.
    to strike with a stickclassical

    To hit someone or something with a stick.

  4. 4.
    to move with a swaying gaitclassical

    Describing a gait where the hips and buttocks move, or the steps are short and close together.

  5. 5.
    to bestow a giftclassical

    To grant someone a gift or reward.

  6. 6.
    to shorten greetingsclassical

    To make greetings brief and not prolong the speech.

حَذَفَverb
  1. 1.
    to omitboth

    To leave something out, to skip it, or to remove it.

  2. 2.
    to takeclassical

    In poetry, it can mean to take or seize something.

  3. 3.
    to strike with a stickclassical

    To hit someone or something with a stick.

  4. 4.
    to move with a swaying gaitclassical

    Describing a gait where the hips and buttocks move, or the steps are short and close together.

  5. 5.
    to bestow a giftclassical

    To grant someone a gift or reward.

  6. 6.
    to shorten greetingsclassical

    To make greetings brief and not prolong the speech.

حَذْفَةnoun
  1. 1.
    short womanclassical

    A woman who is short in stature.

  2. 2.
    horse nameclassical

    The name of a horse belonging to Khalid ibn Ja'far.

حُذَافَةnoun
  1. 1.
    food remnantsclassical

    A small amount of food remaining in a travel bag or provisions.

  2. 2.
    anusclassical

    The anus.

حَذَافَةnoun
  1. 1.
    anusclassical

    The anus.

حَذَافِيَّانname
  1. 1.
    descendants of Al-Huthāfīclassical

    Refers to Muhammad and Ishaq, sons of Yusuf Al-Huthāfī, who were from a branch of the Quda'a tribe.

حُذَافِيٌّname
  1. 1.
    descendants of Al-Huthāfīclassical

    Refers to Muhammad and Ishaq, sons of Yusuf Al-Huthāfī, who were from a branch of the Quda'a tribe.

حُذَيْفَةname
  1. 1.
    Companion of the Prophetclassical

    A name given to several Companions of the Prophet Muhammad, including Ibn Usayd, Ibn Aws, Ibn Ubayd, Ibn Al-Yaman, and others from the Azd and Barq tribes.

مَحْذُوفnoun
  1. 1.
    waterskinclassical

    A waterskin, especially one that is old or worn.

  2. 2.
    metrical omissionclassical

    In prosody, a light syllable that is omitted from the end of a foot.

قَصِيرَةadjective
  1. 1.
    short (woman)classical

    Referring to a woman who is short in stature.

حَذْفnoun
  1. 1.
    small birdclassical

    A small bird, possibly a type of duck or a small wagtail.

  2. 2.
    small black sheepclassical

    Small black sheep, possibly without tails or ears, from the Hijaz or Jarsh region.

  3. 3.
    small crowclassical

    A small crow or raven that is eaten.

  4. 4.
    leaf of grainclassical

    The leaves or foliage of grain.

حَذْفَاءadjective
  1. 1.
    short-earedclassical

    Describing an ear that appears as if it has been shortened or cut off.

تَحْذِيفnoun
  1. 1.
    preparationclassical

    The act of preparing or making something ready.

  2. 2.
    craftingclassical

    The act of crafting or manufacturing something.

حَذَفَverb
  1. 1.
    to prepareclassical

    To make something ready or prepared.

  2. 2.
    to makeclassical

    To craft or manufacture something.

حَذَّفَهُverb
  1. 1.
    to prepareclassical

    To make something ready or prepared.

  2. 2.
    to makeclassical

    To craft or manufacture something.

حَذْفَاءadjective
  1. 1.
    short-earedclassical

    Describing an ear that appears as if it has been shortened or cut off.

Parallel reading

حَذَفَهُ: أَسْقَطَهُ
He omitted it: he dropped it.
وَمِنْ شِعْرِهِ: أَخَذَهُ
And in his poetry: he took it.
وَبِالْعَصَا: رَمَاهُ بِهَا
And with the stick: he threw it with it.
وَفِي مَشْيَتِهِ: حَرَّكَ جَنْبَهُ وَعَجَزَهُ، أَوْ تَدَانَى خَطْوُهُ
And in his gait: he moved his hip and backside, or his steps were short and close.
وَفُلَانًا بِجَائِزَةٍ: وَصَلَهُ بِهَا
And him with a prize: he connected him with it (bestowed it upon him).
وَالسَّلَامَ: خَفَّفَهُ، وَلَمْ يُطِلِ الْقَوْلَ بِهِ
And the greeting: he shortened it, and did not prolong the speech with it.
وَكَكُنَاسَةٍ: مَا حَذَفْتُهُ مِنَ الْأَدِيمِ وَغَيْرِهِ
And like swept refuse: what I cut off from the leather and other things.
وَمَا فِي رَحْلِهِ حُذَافَةٌ: شَيْءٌ مِنَ الطَّعَامِ
And what is in his saddlebag is a little food: a small amount of food.
وَحُذْفَةٌ، بِالْفَتْحِ: فَرَسٌ لِخَالِدِ بْنِ جَعْفَرٍ
And Huthfah, with the fath: a horse of Khalid ibn Ja'far.
وَكَهُمَزَةٍ: الْمَرْأَةُ الْقَصِيرَةُ
And like Humazah: the short woman.
وَكَثُمَامَةٍ: أَبُو بَطْنٍ مِنْ قُضَاعَةَ، مِنْهُمْ: مُحَمَّدٌ، وَإِسْحَاقُ ابْنَا يُوسُفَ الْحُذَافِيَّانِ
And like Thumamah: the father of a clan from Quda'a, among them: Muhammad and Ishaq, the two sons of Yusuf Al-Huthāfī.
وَكَجُهَيْنَةَ: ابْنُ أَسِيدٍ، وَابْنُ أَوْسٍ، وَابْنُ عُبَيْدٍ، وَابْنُ الْيَمَانِ حُسَيْلٌ، وَآخَرَانِ أَزْدِيٌّ وَبَارِقِيٌّ غَيْرُ مَنْسُوبَيْنِ: صَحَابِيُّونَ
And like Juhaynah: Ibn Usayd, Ibn Aws, Ibn Ubayd, Ibn Al-Yaman Husayl, and two others, an Azdi and a Barqi, not attributed: Companions.
وَالْمَحْذُوفُ: الزِّقُّ
And the Mahdhūf: the waterskin.
وَفِي الْعَرُوضِ: مَا سَقَطَ مِنْ آخِرِهِ سَبَبٌ خَفِيفٌ
And in prosody: what a light syllable has fallen from its end.
وَكَتُؤَدَةٍ: الْقَصِيرَةُ
And like Tu'dah: the short one.
وَالْحَذْفُ، مُحَرَّكَةً: طَائِرٌ، أَوْ بَطٌّ صِغَارٌ
And Al-Hadhf, vocalized: a bird, or small ducks.
وَغَنَمٌ سُودٌ صِغَارٌ، حِجَازِيَّةٌ أَوْ جِرْشِيَّةٌ، بِلَا أَذْنَابٍ وَلَا آذَانٍ
And small black sheep, Hijazi or Jarshi, without tails or ears.
وَ: الزَّاغُ الصَّغِيرُ الَّذِي يُؤْكَلُ
And: the small crow that is eaten.
وَ: وَرَقُهُ
And: its leaves.
وَقَالُوا: "هُمْ عَلَى حَذْفَاءِ أَبِيهِمْ"، كَشُرَكَاءَ، وَلَمْ يُفَسَّرْ، كَأَنَّهُمْ أَرَادُوا: عَلَى سِيرَتِهِ
And they said: 'They are on their father's Hadhfā', like shurakā', and it was not explained, as if they meant: on his way of life.
وَالْحُذَافَةُ، بِالْفَتْحِ مُشَدَّدَةً: الِاسْتُ
And Al-Hudhaafah, with the fath and shaddah: the anus.
وَأُذُنٌ حَذْفَاءُ: كَأَنَّهَا حُذِفَتْ
And a Hadhfā' ear: as if it were shortened.
وَحَذَّفَهُ تَحْذِيفًا: هَيَّأَهُ، وَصَنَعَهُ
And he prepared it Taḥdhīfan: he made it ready, and he made it.