← Back to Al-Qamus al-Muhit

قرصع

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily describes negative character traits, specifically meanness and baseness. It also extends to actions associated with such traits, like eating alone out of stinginess, moving awkwardly, or hiding. Some derived forms relate to physical actions like contracting oneself or moving ungracefully.

Derived headwords

قُرْصُعname
  1. 1.
    mean personclassical

    A specific individual known for his meanness in Yemen, from whom the expression 'meaner than Qurs'a' originates.

قُرْصُعnoun
  1. 1.
    short penisclassical

    Refers to a short, constricted penis.

قُرْصِعَverb
  1. 1.
    to be meanclassical

    To exhibit meanness or baseness of character.

  2. 2.
    to contractboth

    To draw oneself together or contract one's body.

  3. 3.
    to hideboth

    To conceal oneself or hide away.

  4. 4.
    to eat meagerlyboth

    To eat a small amount of food.

  5. 5.
    to eat aloneclassical

    To eat by oneself, often implying stinginess or meanness.

قَرْمَطَهُverb
  1. 1.
    to bind tightlyclassical

    To bind or tie something securely, often with ropes.

تَقَبَّضَverb
  1. 1.
    to sit hunchedboth

    To sit in a contracted or hunched posture.

اقْرَنْصَعَverb
  1. 1.
    to wrap oneselfboth

    To wrap oneself up tightly in one's clothes.

Parallel reading

لئيم كان باليمن
He was a mean person in Yemen.
ألأم من قرصع
Meaner than Qurs'a.
وهو أيضا الأير القصير المعجر
And it also refers to the short, constricted penis.
انقبض
He contracted himself.
واستخفى
And he hid himself.
وأكل أكلا ضعيفا
And he ate a meager meal.
وأكل وحده لؤما
And he ate alone out of meanness.
الكتاب: قرمطه
The text says: he bound it tightly.
والمرأة: مشت مشية قبيحة
And the woman: she walked with an ugly gait.
وفي بيته: جلس وتقبض
And in his house: he sat and hunched up.
واقرنصع: تزمل في ثيابه
And he wrapped himself up in his clothes.