← Back to Al-Qamus al-Muhit

بخع

Root entry · 8 derived lemmas

The root بخع (b-kh-ʿ) primarily relates to intense emotional distress leading to self-harm or destruction, often through grief or excessive worry. It also extends to concepts of sincere effort, deep commitment, and thoroughness in actions like digging or advising.

Derived headwords

بَخَعَverb
  1. 1.
    to kill oneself (from grief)classical

    To commit suicide, particularly out of intense sorrow or distress.

  2. 2.
    to dig deeplyclassical

    To excavate a well or a hole until water appears.

  3. 3.
    to be sincere/earnestclassical

    To be thorough and sincere in offering advice or performing a task.

  4. 4.
    to exhaust (land)classical

    To overwork or deplete land through excessive cultivation or farming.

  5. 5.
    to be truthfulclassical

    To confirm or validate information, to be truthful.

  6. 6.
    to slaughter excessivelyclassical

    To butcher an animal with extreme thoroughness, reaching the spinal cord.

بُخُوعًاnoun
  1. 1.
    submissionclassical

    An act of submission, yielding, or acknowledging the truth.

  2. 2.
    griefclassical

    Intense sorrow or distress.

بُخُوعٌnoun
  1. 1.
    submissionclassical

    An act of submission, yielding, or acknowledging the truth.

بَخْعٌnoun
  1. 1.
    submissionclassical

    An act of submission, yielding, or acknowledging the truth.

بَخَاعَةٌnoun
  1. 1.
    submissionclassical

    An act of submission, yielding, or acknowledging the truth.

بَاخِعٌadjective
  1. 1.
    killing oneselfclassical

    One who is destroying himself, often out of grief or excessive worry.

بُخَعٌnoun
  1. 1.
    spinal cordclassical

    The marrow or spinal cord, specifically in the neck.

بَخْعnoun
  1. 1.
    submissionclassical

    An act of submission, yielding, or acknowledging the truth.

Parallel reading

بَخَعَ نَفْسَهُ، كَمَنَعَ: قَتَلَهَا غَمًّا
He killed himself, like 'man'a': he killed himself out of grief.
وَبِالحَقِّ بُخُوعًا: أَقَرَّ بِهِ، وَخَضَعَ لَهُ
And to the truth, with submission: he acknowledged it and submitted to it.
كَـبَخَعَ، بِالكَسْرِ، بُخَاعَةً وَبُخُوعًا
Like 'bakha'a', with kasra, submission and submission.
وَالرَّكِيَّةَ بُخْعًا: حَفَرَهَا حَتَّى ظَهَرَ مَاؤُهَا
And the well, he dug it deeply: he dug it until its water appeared.
وَلَهُ نَصِيحَتَهُ: أَخْلَصَهُ وَبَالَغَ
And his advice to him: he made it sincere and was thorough.
وَالأَرْضَ بِالزِّرَاعَةِ: نَهَكَهَا، وَتَابَعَ حِرَاثَتَهَا، وَلَمْ يَجُمَّهَا عَامًا
And the land with cultivation: he exhausted it, and continued its tilling, and did not let it rest for a year.
وَفُلَانًا خَبَرَهُ: صَدَّقَهُ
And so-and-so, he confirmed him: he believed him.
وَبِالشَّاةِ: بَالَغَ فِي ذَبْحِهَا حَتَّى بَلَغَ البُخَاعَ
And the sheep: he was excessive in its slaughtering until he reached the spinal cord.
هَذَا أَصْلُهُ ثُمَّ اسْتُعْمِلَ فِي كُلِّ مُبَالَغَةٍ
This is its origin, then it was used for every exaggeration.
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ
So perhaps you are killing yourself
أَيْ: مُهْلِكُهَا، مُبَالِغًا فِيهَا حِرْصًا عَلَى إِسْلَامِهِمْ
Meaning: destroying yourself, exaggerating in it out of eagerness for their Islam.
وَكَكِتَابٍ: عِرْقٌ فِي الصُّلْبِ وَيَجْرِي فِي عَظْمِ الرَّقَبَةِ، وَهُوَ غَيْرُ النُّخَاعِ، بِالنُّونِ، فِيمَا زَعَمَ الزَّمَخْشَرِيُّ
And like 'kitab': a vein in the spine and it runs in the neck bone, and it is not the marrow (nukha'), with the letter 'nun', according to what Al-Zamakhshari claimed.