← Back to Al-Qamus al-Muhit

القرظ

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily relates to the leaves or fruit of the acacia tree, used for tanning and dyeing. It extends to the act of harvesting, selling, and processing these materials, as well as to people and places associated with them. Figuratively, it encompasses praise, especially when given during a person's lifetime.

Derived headwords

القَرَظُnoun
  1. 1.
    Acacia leavesclassical

    The leaves of the 'Salm' tree, or the fruit of the 'Sant' tree, from which 'Aqāqiyā' (a tanning agent) is extracted.

القَرَظُnoun
  1. 1.
    Tanning agentclassical

    A substance derived from acacia leaves or fruit, used for tanning leather.

القَارِظُnoun
  1. 1.
    Harvesterclassical

    One who harvests the acacia leaves or fruit.

القَارِظُnoun
  1. 1.
    Sellerclassical

    A seller of acacia leaves or tanning agents.

أَدِيمٌ مَقْرُوظٌadjective
  1. 1.
    Tanned leatherclassical

    Leather that has been tanned or dyed using acacia leaves or a similar agent.

كَبْشٌ قَرَظِيٌّadjective
  1. 1.
    Yemeni (sheep)classical

    A sheep from Yemen, where acacia trees (used for tanning) grow.

القَارِظَانِname
  1. 1.
    Tribal nameclassical

    A name referring to two individuals from the Banu 'Anazah tribe, who went in search of acacia leaves and never returned.

سَعْدُ القَرَظِname
  1. 1.
    Companion's nameclassical

    A name of a Companion of the Prophet who profited from trading in acacia products, leading to the addition of 'al-Qaraz' to his name.

مَرْوَانُ القَرَظِname
  1. 1.
    Name with epithetclassical

    A name to which 'al-Qaraz' was added because he used to campaign in Yemen, the region where acacia grows.

قُرَظَةُ بْنُ كَعْبٍname
  1. 1.
    Companion's nameclassical

    The name of a Companion of the Prophet.

ذُو قَرَظٍname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A place in Yemen.

قُرْظَانُname
  1. 1.
    Fortress nameclassical

    A fortress located in Zabid.

قُرَظَةُname
  1. 1.
    Tribe nameclassical

    A tribe of the Jews of Khaybar.

قَرَظَتْهُ ذَاتُ الشِّمَالِverb
  1. 1.
    To pronounce with Qafclassical

    A linguistic variation, referring to pronouncing a word with the letter 'Qaf' instead of 'Dhad'.

كَفَرِحَverb
  1. 1.
    To lead after hardshipclassical

    To become a leader or prominent figure after a period of weakness or humiliation.

التَّقْرِيظُnoun
  1. 1.
    Praise

    The act of praising a person while they are alive, whether the praise is deserved or not.

يَتَقَارَظَانِverb
  1. 1.
    To exchange praise

    Two people mutually praising each other.

Parallel reading

ورق السلم، أو ثمر السنط، ويعتصر منه الأقاقيا.
The leaves of the 'Salm' tree, or the fruit of the 'Sant' tree, from which 'Aqāqiyā' is extracted.
والقارظ: مجتنيه.
And 'al-Qāriz' is one who harvests it.
وكشداد: بائعه.
And in the pattern 'shaddād': its seller.
وأديم مقروظ: دبغ أو صبغ به.
And 'adīm maqrūẓ': tanned or dyed with it.
وكبش قرظي، كعربي وجهني: يمني، لأنها منابته.
And 'kabsh qaraẓī', like 'arabī' and 'wajhanī': Yemeni, because it is where they grow.
والقارظان: يذكر بن عنزة، وعامر بن رهم، وكلاهما من عنزة خرجا في طلب القرظ فلم يرجعا، فقالوا: لا آتيك أو يؤوب القارظ.
And 'al-Qāriẓān': refers to Ibn 'Anazah and 'Āmir ibn Rihm, both from 'Anazah, who went out in search of acacia leaves and did not return, so they said: 'I will not come to you until al-Qāriẓ returns.'
وسعد القرظ الصحابي، تجر فيه، فربح، فلزمه، فأضيف إليه.
And Sa'd al-Qaraẓ, the Companion, traded in it, profited, and stuck to it, so it was added to his name.
ومروان القرظ: أضيف إليه، لأنه كان يغزو اليمن، وهي منابته.
And Marwān al-Qaraẓ: it was added to him, because he used to campaign in Yemen, and it is where it grows.
وقرظة بن كعب، محركة: صحابي.
And Qurẓah ibn Ka'b, with vowel movement: a Companion.
وذو قرظ، محركة أو كزبير: ع باليمن.
And Dhū Qaraẓ, with vowel movement or like 'Zubayr': a place in Yemen.
وقرظان، محركة: حصن بزبيد.
And Qarẓān, with vowel movement: a fortress in Zabid.
وكجهينة: قبيلة من يهود خيبر.
And like 'Juhaynah': a tribe of the Jews of Khaybar.
وقرظته ذات الشمال: لغة في الضاد.
And 'Qaraẓathu Dhāt al-Shamāl': a pronunciation variation for 'Ḍād'.
وكفرح: ساد بعد هوان.
And 'kafaraḥa': he became prominent after humiliation.
والتقريظ: مدح الإنسان وهو حي بحق أو باطل.
And 'al-Taqrīẓ': praising a person while they are alive, whether rightly or wrongly.
وهما يتقارظان المدح: يمدح كل صاحبه.
And they are 'yattaqāraẓān al-madḥ': each one praises his companion.